Sabemos há muitas décadas que o perfeccionismo contribui para vários problemas psicológicos, mas nunca houve uma boa forma de o quantificar. | TED | الآن، نحن نعلم منذ عقود وعقود أن الكمالية تساهم في وجود مشاكل نفسية لكن لا يوجد طريقة جيدة لقياسها |
Há décadas que ouvimos falar dessa maldita borboleta, mas quem foi capaz de prever um único furacão? | Open Subtitles | نحن نسمع عن هذه الفراشة منذ عقود و لكن من استطاع أن يتنبأ بإعصار واحد |
Já há décadas que conhecemos o que causa esta doença. | TED | فمعروفٌ منذ عقود ما سبب هذا المرض الخبيث. |
Na verdade, há décadas que se usam os raios "laser" para escutar objetos à distância. | TED | في الواقع إن الناس بدأت بإستخدام الليزر للتنصت على الناس من مسافات بعيدة قبل عقود |
Os Zaraeeb, como se denominam — e que significa criadores de porcos — há décadas que recolhem o lixo do Cairo e separam-no no seu bairro. | TED | الزرايب، هكذا يسمون أنفسهم، وتعني مربو الخنازير، يجمعون القمامة من القاهرة ويقومون بفرزها في حيهم منذ عقود. |
E já há muitas décadas que existe uma série de satélites TOMS que recolhem dados sobre a radiação na superfície da Terra. | TED | ولعدة عقود من الزمان الآن هناك سلسلة من أقمار تومس الصناعية التي جمعت بيانات حول إشعاعات سطح الأرض. |
O seu feito inspiraria o povo pelas décadas que viriam. | Open Subtitles | مصيره أصبح مصدر إلهام لأمة علي مدار عقود |
À três décadas que eu estou aqui, e tudo o que tive foi uma alergia devido ao calor com a forma da Palestina. | Open Subtitles | ثلاثة عقود لقد كنت هنا , كل ما حصلت عليه هو من أي وقت مضى موجة الحرارة تتشكل مثل فلسطين. |
Há décadas que nem mencionei. Tenho tantas coisas para te mostrar. | Open Subtitles | .. مرت علي عقود لم أتواصل فيها معكِ كم أشتقت لكِ كثيراً |
Na verdade, és o primeiro protegido que tive em décadas que demonstrou ser realmente prometedor. | Open Subtitles | فى الواقع , أنت الشخص الأول منذ عدة عقود أأتمنه وأثق به |
Há décadas que guardo esta Coroa! À espera que alguém tentasse roubar a Coroa da Rainha. Certo. | Open Subtitles | أنا هُنا مُنذ عقود انتظر أن يتجرء أحدًا ليسرق كنز الملكة. |
Não haverá forma de recuperar os anos, possivelmente décadas, que perderá na prisão. | Open Subtitles | ليس هناك مجال للتراجع لسنوات، وربما عقود سوف تضيعين في السجن |
Sabemos há décadas que este fenómeno ocorreu antes. | Open Subtitles | وكان من المعروف منذ عقود أن حدث هذه الظاهرة من قبل. |
Não é que seja daqui a décadas, que comer de forma não saudável, irá causar estragos, não. | Open Subtitles | إنه ليس بعد عقود في المستقبل، بتناول طعام غير صحّي، سيحدث بعض الضرر، كلا. |
Não é novidade nenhuma, há décadas que conhecemos os perigos do tabaco. | TED | هذه بالكاد أخبار جديدة... فنحن نعرف أضرار التدخين منذ عقود. |
A Jenipher tem 65 anos e há décadas que trabalha numa banca de alimentos no bairro central de negócios. | TED | "جنيفر" في الخامسة والستين من العمر، وتعمل في كشك الطعام منذ عقود في منطقة الأعمال المركزية. |
Há décadas que vens aqui, não é? | Open Subtitles | أتيت إلى هنا طيلة عقود مضت أليس كذلك؟ |
Há 5 décadas que trago bebés ao mundo. | Open Subtitles | أنني أمضيت خمسة عقود .. كطبيب ولادة. |
Há algumas décadas que temos vindo a fazer isto. | TED | اننا نقوم بذلك منذ بضع عقود. |
Há décadas que não vêem uma mulher. | Open Subtitles | لم يروا إمراة منذ عقود |