"da crise" - Traduction Portugais en Arabe

    • الأزمة
        
    • أزمة
        
    • ازمة
        
    Hora da crise, pessoal. Esta tempestade é pior do que eu pensava. Open Subtitles أنه وقت الأزمة , يارفاق هذه العاصفة أسوء حتى مما أعتقدت
    Não sou bom a manter coisas, mas há uma coisa que fiz há quatro anos, no ano depois da crise financeira de 2008. Open Subtitles أنا لست جيداً في حفظ الأشياء لكن هنالك شيء قمت به قبل 4 سنوات السنة التي بعد الأزمة المالية عالم 2008
    Quanto à mensagem da crise, as sondagens mostram que muitos dizem que só o senhor compreende o mau estado da situação. Open Subtitles و حاول أن تمرر رسالة الأزمة ضمن الحوار هناك العديد من الناس يقولون أنك الشخص الوحيد المدرك لسوء الظروف
    Devido à gravidade da crise da Gripe Símia... todas as funções regulares do Governo foram suspensas indefinidamente. Open Subtitles ‫نظرا إلى حدة أزمة الإنفلونزة القردية ‫تم تعليق كل مهام الحكومة إلى أجل غير مسمى
    Recordo-me vivamente de quando era criança, em Inglaterra, viver a época da crise dos Mísseis de Cuba. TED أتذكرأنّني كصبيٍّ ترعرع في إنجلترا، عايش أزمة الصّواريخ الكوبية.
    Porque ser descoberto a fazer uma coisa assim iria além da crise dos Mísseis de Cuba. Open Subtitles لأن إكتشاف القيام بشيئ مثل هذا سيتجاوز ازمة الصواريخ الكوبية
    Só isso. Penso que, em grande medida, é isto que está por trás da crise de legitimidade nos nossos diversos governos, neste momento. TED بكل بساطة. وأعتقد لحد كبير أن هذا هو سبب الأزمة .. الشرعية في مختلف الحكومات في الوقت الحالى.
    O que se seguiu foram as decisões mais difíceis da minha vida, dolorosas para mim, dolorosas para os meus compatriotas, impondo cortes, austeridade, muitas vezes sobre aqueles que não tinham culpa da crise. TED تبع ذلك كان أصعب قرار في حياتي قرار مؤلم لي و لأبناء بلادي الا و هو فرض التخفيضات و التقشف الذي غالباً ما يفرض على غير الملامين على حدوث الأزمة
    Sim, a Grécia levou à crise do euro e algumas pessoas culpam-me pelo início da crise. TED نعم اليونان هي من أشعلت شرارة الأزمة الأوروبية و بعض الناس يلومونني على ضغط الزناد
    Portanto, a causa do colapso, a causa da crise tem de ser encontrada numa instabilidade interna do sistema e qualquer minúscula perturbação vai provocar essa instabilidade. TED وبالتالي فإن سبب السقوط ، وسبب الأزمة والتي يمكن العثور عليه في عدم الاستقرار الداخلي للنظام وأي اضطراب صغير سيجعل عدم الاستقرار يحدث
    As consequências da crise financeira começaram a atingir as ajudas financeiras que vêm diminuindo há dois anos consecutivos. TED كانت تداعيات الأزمة المالية قد بدأت بالتأثير على دفعات المعونات، والتي كانت في تناقص لمدة سنتين متتاليتين.
    Recordo-lhe o seguinte: lembro-me de um ministro dizer na Turquia, no início da crise: "A Turquia consegue receber até 10 000 pessoas." TED أذكركم بشيء: في تركيا، خلال المرحلة الأولى من الأزمة أتذكر أحد الوزراء الذي قال، "سوف تستقبل تركيا 10000 شخص فقط".
    E este é apenas um aspeto da crise que temos em mãos. TED وهذا هو فقط جانب واحد من الأزمة التي نراها.
    Estava acima do PIB durante três anos consecutivos mesmo antes da crise. TED كانت تزيد عن إجمالى الناتج المحلى لمدة ثلاث أعوام متتالية قبل الأزمة مباشرة.
    os documentos. Vocês lembram-se da crise do "subprime", que aconteceu nos EUA? TED هل تتذكرون أزمة القروض العقارية التي حدثت في أمريكا
    Em segundo, um teórico político que vos vai falar da crise na democracia provavelmente não é o tema mais interessante que vos pode ocorrer. TED ثانيا، فكرة أن مُنظرا سياسيا سوف يُحدّثكم عن أزمة الديمقراطية في الغالب ليس الموضوع الأكثر إثارة لو كان الأمر بيدكم.
    Na verdade, é enorme o custo de limpar os estragos da crise do abandono escolar. TED ذلك في الواقع يكلف الكثير للتخلص من الضرر الناجم عن أزمة الانقطاع الدراسي.
    A Europa, naquela altura, estava no meio da crise do Euro e todas as manchetes eram sobre a desvalorização de países europeus por agências de notação financeira nos Estados Unidos da América. TED كانت أوروبا في ذلك الوقت وسط أزمة اليـورو وكانت جميع الأخبار عن الدول الأوروبـية التي حصلت على تقييم متـدني ومنخفض من قبل وكالات التصنيف الائتماني في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Portanto, o custo da crise climática está a aumentar, há muitos destes aspectos que nem sequer referi. TED وبالتالي، فإن تكلفة أزمة المناخ في تصاعد مستمر، وهناك العديد من هذه الجوانب التي حتى لم أذكرها.
    Mas penso que a coisa mais importante, se quisermos vencer a crise climática é ter em atenção que a causa da crise da energia limpa não tem origem nas máquinas, está dentro de nós mesmos. TED ولكني فقط أعتقد أن الشيء الأكثر أهمية، إذا أردنا التغلب على أزمة المناخ، علينا أن نضع في اعتبارنا أن السبب في أزمة الطاقة النظيفة ليس من داخل الآلاتنا، إنه من داخل أنفسنا.
    Não surpreende, então, que mesmo no auge da crise do capitalismo privado, o Presidente Obama tenha declarado: "A questão que se coloca não é se o mercado "é uma força para o bem ou para o mal. TED لم يكن مفاجئا انذاك في خضم ازمة الرأس مالية الخاصة قال الرئيس اوباما السؤال الذي يواجهنا هو هل السوق هو قوة اما للخير ام للشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus