10 anos depois da intervenção militar, o país está longe de ser seguro. | TED | عشر سنوات بعد التدخل العسكري الدولة بعيدة كل البعد عن الامن |
E apesar da intervenção do Super-homem e da Liga da Justiça... parece não haver um final tão cedo. | Open Subtitles | وعلى الرغم من التدخل , لسوبرمان واتحاد العدالة يبدو هناك انه لا نهاية في الأفق |
Significa que muita da atividade economia humana pode ser colaterizada e automatizada, e empurrar muita da intervenção humana para a borda, para os locais em que a informação passa do mundo real para a "blockchain". | TED | إنها تعني أن الكثير من الأنشطة الإقتصادية البشرية يمكن تعزيزها بضمانات وتشغيلها إليكترونيًا، ودفع الكثير من التدخل البشري إلى الهامش، الأماكن التي تتحرك فيها المعلومات من العالم الواقعي إلى متسلسلة البياانات. |
Tudo o que existia antes da intervenção do homem é nativo. | TED | حسناً، كل ما هو موجود قبل تدخل الإنسان هو محلي. |
Mas caso caia, não pode haver provas da intervenção russa na Espanha. | Open Subtitles | مع الوقت مدريد يجب ان تسقط =لا يجب ان يكون هناك دليلاً على تدخل روسيا في اسبانيا لما لا تصور هذا؟ |
Os últimos 20 anos têm sido a era da intervenção, e o Afeganistão é simplesmente um ato numa tragédia em cinco atos. | TED | في السنوات العشرين الماضية كانت سنوات " تدخل صرف في شؤون الدول الأخرى " وكانت أفغانستان واحدة من الدول عانت من التدخل الذي مارسناه على خمس مستويات |
Estamos aqui perante o início da intervenção cirúrgica. | TED | الاَن انبثق لنا فجر التدخل الجراحي |
Sei que estás perturbada por causa da intervenção e lamento ter-te apanhado desprevenida, mas era a única maneira. | Open Subtitles | اسمعي, اعرف انك مستاءة بشأن التدخل ... وانا اسفة على الكمين ولكنها كانت الطريقة الوحيدة |
Para perceberam a história da queimadura, tenho de falar da intervenção pelo nosso amigo Stuart. | Open Subtitles | ولفهم قصة علامة النيران يا أطفال علي أن أخبركم أولا عن قصة التدخل (لصديقنا (ستيوارت |
Talvez precise da intervenção divina. | Open Subtitles | قد تحتاج التدخل الالهي. |
Fico assustado por pensar que precisas da intervenção divina para recuperar o nosso companheiro. | Open Subtitles | ثانيا، يرعبني حقيقة معرفتي أنك قد تحتاجين إلى بعض التدخل الإلهي لنستطيع إرجاع (كول) |
É hora da intervenção, querida. | Open Subtitles | هذا وقت التدخل |
Isso foi antes da intervenção humana. | TED | كان هذا قبل تدخل الإنسان. |
Então, será que estou a dizer que todos os miúdos são bons trabalhadores e estão motivados e não precisam da intervenção dos pais ou do seu interesse pela vida deles, e devemos afastar-nos e deixar andar? | TED | الآن، هل يعني هذا أن كل الأطفال يعملون بجد ومتحمسون ولا يحتاج أي منهم إلى تدخل الوالدين أو اهتمامهم في حياتهم، وأن علينا أن ننسحب وندعهم لحالهم؟ . |
Depois da intervenção do teu avô, acabou tudo. | Open Subtitles | بعد ان تدخل جدك كل شيئ انتهى |
Agora percebo o que o Padre Paul quis dizer quando disse que havia regressado à minha vida através da intervenção divina. | Open Subtitles | أصبحت أدرك الآن ما قصده الأب (بول) عندما قال... أنه عاد لحياتي من قبل تدخل ربانيّ |
Apesar do risco da intervenção de Poderosos, a pressão está a aumentar para a Rapariga-Retro abandonar os seus esforços de resgate do furacão Pulp e saltar para a luta no Poço. | Open Subtitles | على الرغم من خطر تدخل ((ذوي القوى))، [إلا أن الضغوطات تتزايد لكي تتخلى [ريترو جيرل عن جهودها في عمليات الإنقاذ من الإعصار، |
Podemos ver que, após algumas semanas apenas, temos uma alteração muito mais radical. Um recuo de muitos meses no desenvolvimento normal, seguido de uma recuperação relativamente rápida. Quando chega ao dia 838, que é o fim deste vídeo, podemos ver que ele atingiu a comunidade fecal adulta saudável, apesar da intervenção do antibiótico. | TED | وما نراه هو انه في هذه الاسابيع القليلة، لدينا تغير متطرف كبير جدا ، يعد نكسة تقدر باشهر عدة للوراء من النمو الطبيعي ، يتبعها تماثل للتحسن سريع نسبيا، وعندما يصل اليوم 838 من عمره، التي تعد نهاية هذا الفيديو، سنجد انه وصل بالضرورة الى المجمتمع البرازي للبالغين السليمين ، على الرغم من تدخل المضادات الحيوية . |