Claro que a prisão é uma parte necessária do sistema da justiça criminal e da proteção da sociedade. | TED | بالطبع، فإن السجن هو جزء ضروري في نظام العدالة الجنائية ولتوفير الحماية للناس. |
Se não estivermos dispostos a fazer isto, a reforma da justiça criminal ficará parada, ou o que vem a seguir será problemático. | TED | وإذا لم نكن على استعداد للقيام بذلك، إصلاح العدالة الجنائية سيتوقف، أو ما يأتي بعد ذلك سيكون مشكلة حقاً. |
DIRETOR EXECUTIVO DA INICIATIVA DA IGUALDADE DE DIREITOS ...e tudo o que tememos, como o futuro da Internet e o acesso, e tudo aquilo que nos enfurece, instintivamente, cria uma intervenção da justiça criminal. | Open Subtitles | و كلّ ما يُخيفنا، كمستقبل النفاذ إلى الإنترنت و كل ما يُغضبنا، يترجم في شكل تدخّل نظام العدالة الجنائية |
Nesta última era de reforma da justiça criminal, muitas vezes questiono e interrogo-me: Porque é que tanta gente pensa que só aqueles que foram condenados por crimes de droga não violentos merecem empatia e uma humanidade reconhecida? | TED | في هذه الحقبة الأخيرة من إصلاح العدالة الجنائية غالباً ما أتسائل وأفكر لماذا -- لماذا يؤمن الكثيرون بأن فقط من حكم عليهم في جرائم مخدرات لم يستخدم فيها العنف يستحقون الشفقة والاعتراف بإنسانيتهم؟ |
As pessoas não estavam a falar da reforma da justiça criminal como estão agora. Não havia muita conversa sobre a reforma da fiança, e passámos dois anos a bater de porta em porta. | TED | لم يكن الناس يتحدثون عن إصلاح العدالة الجنائية مثل الآن، لم يكن هناك محادثات كثيرة عن تعديل الكفالة، وبأمانة شديدة، قضينا عامين نقرع أبواب الناس. |
Mas já marcámos na agenda para a próxima reunião com o Conselho Coordenador da justiça criminal. | Open Subtitles | لكننا وضعنا الأمر ضمن جدول الأعمال في الإجتماع القادم... للمجلس التنسيقي حول العدالة الجنائية |
MZ: Já falaste sobre isto, que a reforma da justiça criminal tornou-se um assunto quente, Deves pensar: "Finalmente, as pessoas falam duma coisa "de que eu venho a falar há décadas." | TED | إصلاح العدالة الجنائية أصبح موضوعاً مثيراً، يجب أن يكون مثل "نعم، أخيراً يتحدث الناس عن هذا الأمر الذي كنت أحاول فيه منذ عقود." |