O meu país, o Uganda tem uma quota de exportação de 50 000 toneladas de açúcar para o mercado da União Europeia. | TED | مدينتي، يوغندا لديها حصص لتصدير 50،000 طن متري، من السكر لسوق الإتحاد الأوروبي. |
A população mais velha quis, de facto, sair da União Europeia. | TED | أما كبار السن فقد أرادوا فعلياً مغادرة الإتحاد الأوروبي. |
Infelizmente para Orbán e para a maioria da União Europeia, as taxas de natalidade não estão altas o suficiente para serem substituídas sem imigração. | TED | لسوء حظّ أوربان، والعديد في الإتحاد الأوروبي معدّلات الإنجاب ليست مرتفعة بشكل جيد حاليّاً لتسدّ النقص بدون الهجرة. |
Vimos a Grã-Bretanha a correr para a saída da União Europeia. | TED | لقد رأينا بريطانيا العظمى تحاول الهرب من بوابة الاتحاد الأوروبي. |
Éramos um país que beneficiava da solidariedade da União Europeia. | TED | فقد كنا دولة تستفيد من تضامن الاتحاد الأوروبي. |
62% das pessoas aqui votaram para sair da União Europeia. | TED | 62% من السكان صوتوا لصالح خروج بريطانيا من الاتحاد الأوربي. |
O ETS da União Europeia é o principal mercado. | TED | الاتحاد الاوروبي اي تي اس هو السوق الرئسية |
Em segundo lugar , ao abrigo do protocolo de carne deste acordo, os países africanos que produzem carne de vaca têm quotas para a exportar, sem taxas, para o mercado da União Europeia. | TED | ثانياً على حسب بروتوكل لحم البقر من تلك الأتفاقية، الدول الأفريقي التي تنتج اللحم البقري لديها حصص لتصدير اللحم البقري، بدون رسوم جمارك، إلى سوق الإتحاد الأوروبي. |
Mostra tragicamente que as pessoas que votaram pela saída da União Europeia foram aquelas que mais beneficiaram materialmente com o comércio com a União Europeia. | TED | يظهر بشكل مأساوي أن أولئك الذين صوتوا لصالح مغادرة الإتحاد الأوروبي كانوا الأكثر انتفاعاً من التجارة مع الإتحاد الأوروبي. |
Senhor Presidente, Membros da União Europeia,... | Open Subtitles | السيد الرئيس زملائي أعضاء الإتحاد الأوروبي أصدقائنامن"أفريقيا" |
Senhor Presidente, Camaradas da União Europeia, Amigos de África e do Médio Oriente | Open Subtitles | السيد الرئيس , زملائي أعضاء الإتحاد الأوروبي أصدقائنامن"أفريقيا" |
É a principal oradora na cimeira da União Europeia. | Open Subtitles | إنها تخطب في قمة الإتحاد الأوروبي. |
No voto "Leave", uma minoria fomentou a política do medo e do ódio, criando mentiras e desconfiança, por exemplo, em volta da ideia de que o voto na Europa poderia reduzir o número de refugiados e de pedidos de asilo que chegam à Europa, quando o voto para deixar a UE não tinha nada a ver com imigração vinda do exterior da União Europeia. | TED | بالنسبة لمن غادروا، فإن أقلية روجت لسياسة الخوف والكراهية، خالقين جواً من الأكاذيب وعدم الثقة في الجوار، على سبيل المثال، فكرة أن البقاء ضمن أوروبا قد يقلل من عدد اللاجئين وطالبي اللجوء القادمين تجاه أوروبا، بينما التصويت لصالح المغادرة يعني قطع العلاقة بموضوع الهجرة من خارج الإتحاد الأوروبي. |
No ano passado, onde eu vivo, no Reino Unido, houve um referendo em que as pessoas podiam votar para sair da União Europeia ou para se manterem na UE, popularmente conhecido por "Brexit." | TED | في العام الماضي، جرى استفتاء في المملكة المتحدة حيث أعيش على خروج المملكة المتحدة من الإتحاد الأوروبي أو بقائها فيه، ويعرف بال"بريكست." |
Dou-vos um exemplo. Ao abrigo do Acordo de Cotonou, — ou Convenção de Lomé — a Europa deu uma oportunidades aos países africanos de exportar bens, sem encargos, para o mercado da União Europeia. | TED | سأعطيك مثالاُ. ،بموجب اتفاقية كوتونو كانت تعرف سابقا باسم اتفاقية لومي، الدول الأفريقي مُنحت فُرص من أوروبا لتصدير البضائع، تم إعفاءها من الرسوم الجمركية، إلى سوق الاتحاد الأوروبي. |
e, posteriormente, dos "media" da União Europeia. | TED | ومؤخراً، وسائل إعلام الاتحاد الأوروبي. |
Parece um número enorme, mas a população da União Europeia é de 550 milhões de pessoas, o que significa que estamos a falar de um por cada 550 europeus. | TED | يبدو العدد ضخما، ولكن يبلغ عدد سكان الاتحاد الأوروبي قرابة 550 مليون شخص، مما يعني أننا نتحدث عن شخص على 2000 شخص أوروبي. |
Pergunta-me sobre a formação da União Europeia. | Open Subtitles | الآن... اختبريني في تشكيل الاتحاد الأوروبي. |
No dia após o referendo do Brexit, em junho de 2016, quando o Reino Unido acordou com o choque ao descobrir que iamos sair da União Europeia, o meu editor do jornal "Observer" do Reino Unido pediu-me para eu voltar ao sul do País de Gales, — onde eu cresci — e para escrever um relatório. | TED | في اليوم التالي للتصويت لخروج بريطانيا من الاتحاد الأوربي في يونيو 2016، عندما أفاقت بريطانيا من صدمة خروجنا من الاتحاد الأوروبي، فإن محررتي في جريدة "أوبزرفر" في الولايات المتحدة طلبت مني العودة إلى "ساوث ويلز"، حيث ترعرعت، وأن أكتب تقريرًا. |
É por isso que o processo da União Europeia, — o esforço turco de aderir à UE — tem sido apoiado dentro da Turquia pelos devotos islâmicos enquanto teve a oposição de algumas nações seculares. | TED | ولهذا يقدر الاتحاد الاوروبي جهود تركيا للانضمام اليه وخاصة ان ذلك المنحى مدعوم من داخل تركيا من قبل المحافظين المسلمين ويذكر ان بعض الانظمة العلمانية تقف ضده |