Falemos lá dentro daquilo que vos posso providenciar. | Open Subtitles | إننا سوف نتحدث عن ما يمكنني أن أزودكم به في الداخل |
Tudo o que conhecemos é feito a partir de alguma combinação daquilo que vemos aqui representado. | TED | كل شيء نعرفه مصنوع من تركيبة ما مكونة من ما ترونه مصوراً هنا. |
Estarão cheias daquilo que usámos naquela árvore. | Open Subtitles | سيكون هناك الكثير ممّا استخدمناه على تلك الشجرة |
Não sei daquilo que estás a falar, está bem? | Open Subtitles | مهلا، انتظر. أنت لا تعلم عمّا تتحدّث، مفهوم؟ |
Ele sente algo pela rapariga, apesar daquilo que nos diz. | Open Subtitles | لديه مشاعر تجاه هذه الفتاة بالرغم مما يقول لنا |
(Risos) Vou mostrar-vos uma sequência ao retardador numa sala totalmente às escuras daquilo que aqui mostrei nesta demonstração ao vivo. | TED | ولكن اسمحوا لي أن أعرضها لكم بالحركة البطيئة في غرفة مظلمة تماما لما أظهرت لكم من مشاهد حية |
Vamos falar daquilo que eu quero pelo menos desta vez. | Open Subtitles | لذا سنتحدث عما أريد أنا لهذه المرة على الأقل |
Estou só a dizer que faças o teu trabalho e fica longe daquilo que não te diz respeito. | Open Subtitles | انا اقول ان تقوم بعملك وان تبتعد عن ما لا يعنيك |
Uma noite, ouvi os meus pais a falar daquilo que eu seria quando fosse homem. | Open Subtitles | في ليلة ما، سمعت أمي وأبيّ يتكلّمان عن ما سأصبح عندما أصبح رجلا |
É fácil para um casal, com o passar dos anos, esquecer-se daquilo que os juntou para começar. | Open Subtitles | هو سهلُ لa زوج، على مرِّ السنين، للتَغاضي عن ما جَلبَهم سوية في المركز الأول. |
Estávamos a pensar visitar uma má versão daquilo que temos em mente. | Open Subtitles | كنا نأمل أن نلقي نظرة على نسخة سيئة من ما لدينا في الاعتبار. |
Para proteger as pessoas daquilo que agora sei que não é preciso proteger. | Open Subtitles | لحماية الناس من ما أنا يمكن أن يرى الآن بأنّهم ما إحتاجوا أي حماية من. |
Sr. Terry, tenho muita vergonha daquilo que fiz. Peço-lhe muitas desculpas. | Open Subtitles | انا بالكاد مستحيه من ما فعلته يا سيد تيري. |
daquilo que li acerca destes sacanas, normalmente seguem um tipo de código. | Open Subtitles | ممّا قرأتُه عن هؤلاء المختلّين، فإنّهم عادةً ما يكون لديهم قانون ما |
daquilo que pude decifrar, o encantamento para trazer uma vida de volta requer tirar outra vida em troca. | Open Subtitles | ممّا تمكنت من التّوصل إليه، تعويذة إعادة حياة ما تتطلب أخذ حياة في المقابل. |
Em breve, esquecemo-nos daquilo que procuramos. | Open Subtitles | و عمّا قريب، ستنسى ما كنت تبحث عنه في المقام الأول |
Toda a República terá inveja daquilo que apenas alguns terão oportunidade de testemunhar. | Open Subtitles | كل الجمهورية سوف تهمس بحسدٍ عمّا شهدته القلة المحظوظة |
Eu penso que agora não posso fazer parte daquilo que tu queres que eu faça parte, Will. | Open Subtitles | انا لا اعتقد انني يمكنني ان اكون جزء من مما تريدني ان اكون جزء منه |
Sonhei tudo isto e não sei se resta algo daquilo que dissemos. | Open Subtitles | لقد كان حلم ولا يوجد شئ متبقي مما إعتقدنا أننا قلناه |
Já pensou que isto talvez também faça parte daquilo que devia compreender? | Open Subtitles | هل حدث معك بأن هذا أيضاً, هو جزء لما عليك فهمه؟ |
Esta noite foi diferente daquilo que estava à espera. | Open Subtitles | تلك الليلة تحولت بصورة مختلفة عما كنت أتوقع |
A dor que sentes não é por causa daquilo que és. | Open Subtitles | ان الالم الذي تشعرين به ليس بسبب ما انتي عليه |
Parece que muito mudou daquilo que conhecíamos. | Open Subtitles | يَبْدو بأنّ الكثيرِ تَغيّرَ مِنْ الذي عَرفنَا. |
Devia estar feliz e grato, enchendo a Francine de amor, depois daquilo que lhe fez. | Open Subtitles | يجب أن يكون سعيد وممتن وأن يغدق على فرانسيس بالحب بعد الذي وضعها خلاله |
E, além disso, ele altera profundamente as perceções, através daquilo que fazemos. | TED | وعلاوة على ذلك، فإنه يغير بعمق ادراكك من خلال ما تقوم به. |
Estou perfeitamente ciente daquilo que é capaz de fazer. | Open Subtitles | أنا على علم بما هو قادر على فعله |