"daquilo que" - Traduction Portugais en Arabe

    • عن ما
        
    • من ما
        
    • ممّا
        
    • عمّا
        
    • مما
        
    • لما
        
    • عما
        
    • بسبب ما
        
    • مِنْ الذي
        
    • بعد الذي
        
    • خلال ما
        
    • علم بما
        
    Falemos lá dentro daquilo que vos posso providenciar. Open Subtitles إننا سوف نتحدث عن ما يمكنني أن أزودكم به في الداخل
    Tudo o que conhecemos é feito a partir de alguma combinação daquilo que vemos aqui representado. TED كل شيء نعرفه مصنوع من تركيبة ما مكونة من ما ترونه مصوراً هنا.
    Estarão cheias daquilo que usámos naquela árvore. Open Subtitles سيكون هناك الكثير ممّا استخدمناه على تلك الشجرة
    Não sei daquilo que estás a falar, está bem? Open Subtitles مهلا، انتظر. أنت لا تعلم عمّا تتحدّث، مفهوم؟
    Ele sente algo pela rapariga, apesar daquilo que nos diz. Open Subtitles لديه مشاعر تجاه هذه الفتاة بالرغم مما يقول لنا
    (Risos) Vou mostrar-vos uma sequência ao retardador numa sala totalmente às escuras daquilo que aqui mostrei nesta demonstração ao vivo. TED ولكن اسمحوا لي أن أعرضها لكم بالحركة البطيئة في غرفة مظلمة تماما لما أظهرت لكم من مشاهد حية
    Vamos falar daquilo que eu quero pelo menos desta vez. Open Subtitles لذا سنتحدث عما أريد أنا لهذه المرة على الأقل
    Estou só a dizer que faças o teu trabalho e fica longe daquilo que não te diz respeito. Open Subtitles انا اقول ان تقوم بعملك وان تبتعد عن ما لا يعنيك
    Uma noite, ouvi os meus pais a falar daquilo que eu seria quando fosse homem. Open Subtitles في ليلة ما، سمعت أمي وأبيّ يتكلّمان عن ما سأصبح عندما أصبح رجلا
    É fácil para um casal, com o passar dos anos, esquecer-se daquilo que os juntou para começar. Open Subtitles هو سهلُ لa زوج، على مرِّ السنين، للتَغاضي عن ما جَلبَهم سوية في المركز الأول.
    Estávamos a pensar visitar uma má versão daquilo que temos em mente. Open Subtitles كنا نأمل أن نلقي نظرة على نسخة سيئة من ما لدينا في الاعتبار.
    Para proteger as pessoas daquilo que agora sei que não é preciso proteger. Open Subtitles لحماية الناس من ما أنا يمكن أن يرى الآن بأنّهم ما إحتاجوا أي حماية من.
    Sr. Terry, tenho muita vergonha daquilo que fiz. Peço-lhe muitas desculpas. Open Subtitles انا بالكاد مستحيه من ما فعلته يا سيد تيري.
    daquilo que li acerca destes sacanas, normalmente seguem um tipo de código. Open Subtitles ممّا قرأتُه عن هؤلاء المختلّين، فإنّهم عادةً ما يكون لديهم قانون ما
    daquilo que pude decifrar, o encantamento para trazer uma vida de volta requer tirar outra vida em troca. Open Subtitles ممّا تمكنت من التّوصل إليه، تعويذة إعادة حياة ما تتطلب أخذ حياة في المقابل.
    Em breve, esquecemo-nos daquilo que procuramos. Open Subtitles و عمّا قريب، ستنسى ما كنت تبحث عنه في المقام الأول
    Toda a República terá inveja daquilo que apenas alguns terão oportunidade de testemunhar. Open Subtitles كل الجمهورية سوف تهمس بحسدٍ عمّا شهدته القلة المحظوظة
    Eu penso que agora não posso fazer parte daquilo que tu queres que eu faça parte, Will. Open Subtitles انا لا اعتقد انني يمكنني ان اكون جزء من مما تريدني ان اكون جزء منه
    Sonhei tudo isto e não sei se resta algo daquilo que dissemos. Open Subtitles لقد كان حلم ولا يوجد شئ متبقي مما إعتقدنا أننا قلناه
    Já pensou que isto talvez também faça parte daquilo que devia compreender? Open Subtitles هل حدث معك بأن هذا أيضاً, هو جزء لما عليك فهمه؟
    Esta noite foi diferente daquilo que estava à espera. Open Subtitles تلك الليلة تحولت بصورة مختلفة عما كنت أتوقع
    A dor que sentes não é por causa daquilo que és. Open Subtitles ان الالم الذي تشعرين به ليس بسبب ما انتي عليه
    Parece que muito mudou daquilo que conhecíamos. Open Subtitles يَبْدو بأنّ الكثيرِ تَغيّرَ مِنْ الذي عَرفنَا.
    Devia estar feliz e grato, enchendo a Francine de amor, depois daquilo que lhe fez. Open Subtitles يجب أن يكون سعيد وممتن وأن يغدق على فرانسيس بالحب بعد الذي وضعها خلاله
    E, além disso, ele altera profundamente as perceções, através daquilo que fazemos. TED وعلاوة على ذلك، فإنه يغير بعمق ادراكك من خلال ما تقوم به.
    Estou perfeitamente ciente daquilo que é capaz de fazer. Open Subtitles أنا على علم بما هو قادر على فعله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus