Não podes agir por impulso e fugir das consequências. | Open Subtitles | أنتِ فقط لا تقومين بفعلتكِ وتهربين من العواقب |
Terceiro, descobrimos através da investigação que sem a possibilidade de denúncia anónima, o medo das consequências é tão avassalador que a maioria das pessoas nunca denuncia o incidente. | TED | ثالثاً، نعلم من الأبحاث على الضحايا أنه من دون القدرة على التبليغ بدون اسم، الخوف من العواقب ساحق وأن معظم الناس لن تبلّغ عن الحوادث. |
Poder usar a magia dela sem medo das consequências. | Open Subtitles | أن تكون قادرة على استخدام سحرها دون أن تقلق من العواقب |
Não preciso lembrá-lo das consequências da deslealdade, ou preciso? | Open Subtitles | الآن، لست بحاجة لتذكيرك بعواقب الخيانة، أليس كذلك؟ |
Infelizmente, acho que não vão gostar das consequências. | Open Subtitles | ولسوء الحظ، لا أعتقد بأنكم سترضون بعواقب ذلك. |
A questão é esta: o meu país e o meu povo não fizeram nada para contribuir para o aquecimento global, mas já estamos a sofrer grande parte das consequências. | TED | و الفكرة هي: أن بلدي و شعبي لم يفعلا شيئا يساهم في زيادة حرارة العالم، لكننا الآن نتحمل وطأة نتائجها. |
A dizer o que penso, independente das consequências. | Open Subtitles | بل بذكر ما أفكر بهِ بغض النظر عن العواقب |
Está ciente das consequências do que está para fazer? | Open Subtitles | أنتِ مدركة لعواقب ما أنتِ مقدمة على فعله ؟ |
Queríamos saber: Quais são algumas das consequências não intencionais de ligar a genética aos cuidados da saúde? | TED | وكنّا نسأل: ما هي العواقب غير المقصودة التي من الممكن أن تنتج عن ربط جيناتنا بقطاع الصحة؟ |
É uma das consequências menos nobres de uma cultura legal. | Open Subtitles | إحدى مزايا معرفة العواقب للثقافة القانونية |
O assassino não tem medo das consequências do que fez. | Open Subtitles | هذا القاتل ليس لديه خوف من عواقب ما فعله |
Até os grandes médicos cometem erros, e quando os fazemos, temos de falar, sem medo das consequências. | Open Subtitles | , حتى الأطباء الكبار يخطئون , و عندما يفعلون ذلك علينا أن نتحلى بالشجاعة كي نعترف بدون الخوف من العواقب |
És uma rapariga linda, que diz o que pensa e não tem medo das consequências. | Open Subtitles | أنظري, أنتي فتاه جميله تقول مايدور بذهنها دون أن تخاف من العواقب |
Não porque não querem limitar os vossos direitos, mas porque têm medo das consequências políticas. | Open Subtitles | ليس لإنهم يريدون تحديد حقوقنا, ليس لأنهم خائفون من العواقب السياسية. |
A Amy acha que é por eu ter medo das consequências. | Open Subtitles | إيمى تعتقد إنه بسبب أننى أخاف من العواقب |
O que queremos é ter a certeza de que os indivíduos com autismo podem estar livres das consequências devastadoras que, por vezes, vêm associadas. As deficiências intelectuais profundas, a falta de linguagem, o profundo isolamento. | TED | ما نريده هو التأكد من أن هؤلاء الأفراد المصابون بالتوحد بإمكانهم التحرر من العواقب المدمرة التي يجلبها في بعض الأحيان, الإعاقات الذهنية العميقة, فقدان اللغة, العزلة العميقة جدا. |
No contexto protegido desta exposição de arte, os que procuravam asilo sentiam-se à vontade para falar sobre si mesmos, contar a sua história e a sua situação, sem medo das consequências. | TED | في السياق المحمي من المعرض الفني، شعر طالبوا اللجوء بالراحة والحرية للحديث عن أنفسهم، وعن قصصهم ووضعهم، بدون أي خوف من العواقب. |
Têm medo das consequências sociais, legais, emocionais e económicas do divórcio. | TED | هم خائفون من العواقب -الاجتماعية القانونية ، العاطفية، الإقتصادية ، -للزواج. |
Eminência, é demasiado inteligente para ter noção das consequências da sua atitude. | Open Subtitles | جلالتك أنت أذكى من ألا تفكّر بعواقب طريقة تعاملك هذه |
E ao desvendar as complexas relações entre os animais e as plantas em uma comunidade natural, podemos prever algumas das consequências quando começamos a interferir nessas comunidades. | Open Subtitles | ويمكننا أن نوضح العلاقات المعقدة بين الحيوانات والنباتات في مجتمع طبيعي، فيمكننا أن نتنبأ بعواقب تدخلنا في تلك المجتمعات. |
Não iria gostar das consequências. | Open Subtitles | فلم أكُن لأستمتع بعواقب ذلك الأمر. |
"Têm que lhes pedir a identificação'". Sabem o que é que os rapazes foram ensinados a dizer? "Sabemos que vocês podem fazer isso mas, por favor, não o façam "enquanto estamos dentro do carro "porque, para vocês, as consequências são muito diferentes "das consequências para nós". | TED | يجب عليكم ان تسألوهم عن هوياتهم." و هذا ما تعلم الصبية ان يجيبوهم به : " نحن نعلم أنكم تستطيعون فعل هذا، و لكن رجاء لا تفعلوا هذا. بينما نحن في السيارة لأن نتائج هذا بالنسبة لكم هي مختلفة بشكل كبير عن نتائجها بالنسبة لنا." |
A leoa protegerá ferozmente as suas crias, independentemente das consequências. | Open Subtitles | اللبؤة سوف تحمي أشبالها بشراسة بغض النظر عن العواقب Translated By F@D! L |
Estamos cientes das consequências não intencionais, mas inevitáveis, das minhas alterações de rotina. | Open Subtitles | كل منا مدرك لعواقب حتمية غير مواجهة لتغييري الروتيني |
Sabem bem das consequências, se me desobedecerem. | Open Subtitles | أنت تدرك تماما ما هي العواقب إذا خالفت هذا |
Uma das consequências menos nobres de uma cultura legal. | Open Subtitles | إحدى مزايا معرفة العواقب للثقافة القانونية |
Uma das razões por que eu gosto de sonhos lúcidos é porque me permitem ser livre, sem o julgamento das consequências sociais e físicas. | TED | إن أحد أسبابي في حب الحلم الجلي هو أنها تسمح لي بأن أكون حرة دون محاكمةٍ من عواقب مجتمعية أو بدنية. |