Vocês podem ouvir esta história de que as implicações vão para além das Finanças até ao reino do respeito próprio e da autoconfiança. | TED | يمكنك أن تفهم من هذه القصة أن الآثار المترتبة على ذلك، تتجاوز الأمور المالية لتصل مجال احترام الذات والثقة في النفس. |
Deve ler até a menor impressão na página das Finanças. | Open Subtitles | يجب أن تقرأي الكتابة بالحروف الصغيرة على الصفحات المالية. |
Sou o advogado da família, por isso, trato das Finanças pessoais dele, que, até recentemente, eram muito boas. | Open Subtitles | فأنا محامي عائلته و أعتني بأموره المالية الشخصية و التي كانت حتى وقت قريب بحالة جيدة |
Tenho tipos em cima dos senadores e inspetores das Finanças que jogam. | Open Subtitles | لدي رجال يلاحقون أعضاء مجلس الشيوخ ووكلاء مصلحة الضرائب الذين يقامرون. |
Está um edifício das Finanças por trás de ti com um céu alaranjado e ameaçador a brilhar. | Open Subtitles | مبنى مصلحة الضرائب خلفك سماء برتقالية مشؤومة تسطع |
O subcomissário das Finanças ligou quando soube que tínhamos... | Open Subtitles | نائب مفوض اداره الايرادات الداخليه اتصل عندما سمع |
Acho que o Ministério das Finanças terá de intervir. | Open Subtitles | أعتقد بأنّه يجب علينا إدخال الوزارة المالية .. |
Nos três anos em que fui Ministra das Finanças, fizeram uma média de 360 milhões de dólares de lucro por ano. | TED | وخلال السنوات الثلاث التي كنت وزيرة المالية ، كان متوسط أرباحهم 360 مليون دولار سنويا. |
Claro está que, desde então, descobri que eles não declaram nada. O ministro das Finanças nem lhes pediu essas declarações. | TED | وطبعا لقد اكتشفت منذ ذلك الحين أنهم لم يودعون، وفي الواقع "وزير المالية" لم يطلب منهم توثيق ذلك. |
É com esta realidade que nos deparamos aqui. Eu vou continuar o trabalho e a pressão para obter respostas a estas perguntas no Ministério das Finanças. | TED | سوف أواصل العمل على الضغط، للحصول على بعض الحلول لتلك المسائل في وزارة المالية. |
Se o Tesouro Britânico pode falhar por uma ordem de 10, pensem no que acontecerá com o ministério das Finanças de Serra Leoa. | TED | إذا كانت الخزانة البريطانية يمكن أن تخطئ بمقدار العُشر، فكروا بماذا سيبدو عليه حال وزارة المالية في سيراليون. |
É interessante que, noutros países, será o Ministro das Finanças a ver este projeto como um motor para o crescimento económico. | TED | والمثير للإهتمام، في بقية البلدان، سيكون وزير المالية هو الذي يرى الأمر كمحرك للنمو الإقتصادي. |
Havia um representante do Serviço de Passaportes, um das Finanças outro das companhias marítimas e vários dos Transportes. | Open Subtitles | كان هناك ممثل لمكتب الجوازات "دكتور"فيلهلم هوتل رائد بقوات العاصفة الجيش الألمانى ممثل لمكتب الشئون المالية |
É uma gracinha que anda agora na boca dos das Finanças. | Open Subtitles | أحد النكات المتداولة في وزارة المالية هذه الأيام |
E não te preocupes com nada, havemos de tratar das Finanças da família. | Open Subtitles | ولا تقلقي, سنصفي جميع الأمور المالية المتعلقة بالعائلة |
Acho que deve ser com Sr. Weiss das Finanças e Operações. Mas ele ainda está na hora de almoço. | Open Subtitles | اعتقد أنك يجب ان تتحدث مع السيد فايس في الشؤون المالية والعمليات |
Um curador nomeado pelo tribunal assumiu o controlo das Finanças da seita, um modelo seguido por outras congéneres. | Open Subtitles | الوصي القانوني قد أحتل على موارد الطائفة المالية ولقد تضاهت طوائف نموذجيةً آخرى |
Desculpe. É que eu trato das Finanças da mãe. | Open Subtitles | أنا آسف أنا أتحكم في أمور أمي المالية |
A maioria dos agentes das Finanças são ameaçados. | Open Subtitles | اسمعا، مُعظم عُملاء مصلحة الضرائب يتعرّضون للتهديدات. |
Cyrus, sabes que não tenho medo das Finanças. | Open Subtitles | سايروس، تعلم أنا لا أخاف من مصلحة الضرائب |
Por falar em semear a discórdia, fiz algumas verificações com um amigo das Finanças, | Open Subtitles | بالحديث عن منبع الآثام لقد قمت بالتحقق مع صديق لى من دائره الايرادات |