Primeiro temos que nos ver livres das instituições sistemicamente perigosas. | TED | لدى علينا أولا التخلص من المؤسسات الخطيرة بشكل منهجي. |
e eu gostava que essa mudança pudesse vir das instituições do topo, que perpetuam estes problemas, e eu imploro, eu suplico para que elas parem. | TED | و أتمنى أن يحدث التغيير من المؤسسات في القمة التي تحافظ على هذه المشكلات ، و أنا اسأل و التمس منهم ان يتوقفوا. |
e além disso, pode ser personalizada para utilização em cada uma das instituições. | TED | وليس ذلك فقط، يمكن تخصيصها للإستخدام في أي من المؤسسات منفردة. |
Podemos perder a fé no poder das instituições em mudar, podemos até perder a fé em nós mesmos. | TED | يمكنُ لنا أن نتقوقع ونفقد الثقة في قوة المؤسسات لاحداث التغيير-- وحتى فقدان الثقة في أنفسنا. |
Na verdade, penso que estamos num ponto de viragem da história humana, em que podemos finalmente reconstruir muitas das instituições da Era Industrial em torno de um novo conjunto de princípios. | TED | الآن، أعتقد ، في الحقيقة إننا نقف عند نقطة تحول في التاريخ البشري، حيث يمكننا أخيراً إعادة بناء العديد من مؤسسات العصر الصناعي حول مجموعة جديدة من المبادئ. |
Ontem, deste-me aquela lista das instituições. | Open Subtitles | لقد أعطيتني قائمة الجمعيات الخيرية بالأمس |
Mas sabiam que apenas 2% desses fundos foram para a reconstrução das instituições públicas do Haiti, incluindo o setor da saúde? | TED | ولكن هل تعلمون أن فقط 2 في المائة من هذا التمويل استخدم لإعادة بناء المؤسسات العامة الهايتية، بما في ذلك قطاعها الصحي؟ |
Na maior parte do tempo, estamos em instituições. O estudo da Prisão de Stanford é sobre o poder das instituições para influenciar o comportamento individual. | TED | معظم الأوقات نحن نعمل ضمن مؤسسات، وعليه كانت دراسة سجن ستانفورد تبحث في سلطة المؤسسات في التأثير على السلوك الفردي. |
Não se pode tratar do problema do ambiente através das instituições existentes. | TED | كما قلت، لا تستطيع أن تواجه المشكلة البيئية من خلال المؤسسات الموجودة حاليا. |
Para que isso aconteça é vital a reforma das instituições internacionais | TED | و أعتقد أنه لتحقيق ذلك، لا بد من تقويم المؤسسات الدولية. |
Nessa altura, a maioria das instituições públicas e culturais não se preocupava em preservar estes tesouros. | TED | في تلك الأيام، معظم المؤسسات الثقافية والعامة لم تهتم حقًا بالمحافظة على تلك الكنوز. |
Mas toda a essência das instituições faz com que se sintam desconfortáveis com essa desproporção. | TED | لكن كل شئ حول المؤسسات يجعلها غير مريحة مع عدم التناسب ذلك. |
Aqui é muito diferente das instituições do estado. | Open Subtitles | ستجد أننا نختلف كثيراً عن المؤسسات الحكومية |
Deixei de o fazer quando vi que muitas das instituições não executavam a segunda fase. | Open Subtitles | لقد قررت أن أفصل بيني و بينه عندما علمت ان العديد من المؤسسات لم يطبقوا المرحلة الثانية |
Isto é papel de 50 gramas, em vez do de 170 gramas usado pela maioria das instituições. | Open Subtitles | هذه الورقة سهم ب 24 جنيه في المقابل ال 80 جنيه هي المفضلة لدي أغلب المؤسسات. |
A Comissão Europeia e outros grandes financiadores estão a encontrar formas de desviar o dinheiro das instituições para o aplicar em apoio familiar, dando poder às comunidades para cuidarem dos seus filhos. | TED | المفوضية الأوروبية والجهات المانحة الرئيسية الأخرى تبحث عن طرق لتحويل الأموال من المؤسسات إلى دعم العائلات و تمكين المجتمعات للعناية بأطفالهم. |
Financiamos literalmente centenas — se não milhares — de instituições e investigadores em todo o mundo. E quando analisámos isto mais recentemente, percebemos que existe uma real falta de colaboração, mesmo dentro das instituições, quanto mais a nível nacional ou até global. E isto não se limita ao cancro da próstata. Isto é uma pesquisa de cancro a nível mundial. | TED | نمول ، فعليا ، المئات إن لم يكن الآلاف من المنظمات و مراكز البحث حول العالم ، وحين ننظر إلى هذا مؤخرا ، ندرك بأن هناك نقص حقيقي في التعاون حتى بين المؤسسات ، محليا ، و عالميا ، و هذا ليس أمر محصور بسرطان البروستات . إنما هذه أبحاث للسرطان في جميع أنحاء العالم |
Seria fácil concluir que a confiança institucional não está a funcionar porque estamos fartos da audácia descarada das elites desonestas. Mas o que está a acontecer agora vai para além de pôr em causa o tamanho e a estrutura das instituições. | TED | سيكون من السهل إستنتاج أن الثقة المؤسـسية لا تعمل لأننا سئمنا من الوقاحة المطلقة للنخب غير الصادقة، لكن ما يحدثُ الآن يجري بعمق أكبر من التساؤل المتفشي عن حجم وبنية المؤسسات. |
De certa forma, tornam-se numa instituição tecnológica que tem muitos dos benefícios das instituições tradicionais que estamos habituados a usar em sociedade mas faz isto de uma forma descentralizada. | TED | لذلك وبشكل ما، فقد أصبحت مؤسسة تكنولوجية لديها الكثير من الفوائد التي تقدمها المؤسسات التقليدية التي اعتدنا على استخدامها في المجتمع، ولكنها تقوم بذلك بشكل لا مركزي. |
Mais invisível mas mais mortífera é a destruição das instituições de saúde e das suas finanças. | TED | والأقل وضوحاً لكن الأكثر بشاعةً. هو تدمير مؤسسات الحوكمة الصحية ومواردها المالية. |
Senador, se usarmos os nossos votos... para bloquear investigações futuras da Judiciária, o que sobrará das instituições deste país? | Open Subtitles | أيها النائب، اذا استخدمنا أصواتنا لمنع أية تحقيات آخري بواسطة السلطة القضائية فماذا سيتبقي من مؤسسات هذه البلد؟ |
Pete Conley. Estou na direcção das instituições católicas. | Open Subtitles | أنا (بيت كونلي) من مجلس إدارة الجمعيات الخيرية الكاثوليكية. |