"das instituições" - Traduction Portugais en Arabe

    • المؤسسات
        
    • مؤسسات
        
    • الجمعيات الخيرية
        
    Primeiro temos que nos ver livres das instituições sistemicamente perigosas. TED لدى علينا أولا التخلص من المؤسسات الخطيرة بشكل منهجي.
    e eu gostava que essa mudança pudesse vir das instituições do topo, que perpetuam estes problemas, e eu imploro, eu suplico para que elas parem. TED و أتمنى أن يحدث التغيير من المؤسسات في القمة التي تحافظ على هذه المشكلات ، و أنا اسأل و التمس منهم ان يتوقفوا.
    e além disso, pode ser personalizada para utilização em cada uma das instituições. TED وليس ذلك فقط، يمكن تخصيصها للإستخدام في أي من المؤسسات منفردة.
    Podemos perder a fé no poder das instituições em mudar, podemos até perder a fé em nós mesmos. TED يمكنُ لنا أن نتقوقع ونفقد الثقة في قوة المؤسسات لاحداث التغيير-- وحتى فقدان الثقة في أنفسنا.
    Na verdade, penso que estamos num ponto de viragem da história humana, em que podemos finalmente reconstruir muitas das instituições da Era Industrial em torno de um novo conjunto de princípios. TED الآن، أعتقد ، في الحقيقة إننا نقف عند نقطة تحول في التاريخ البشري، حيث يمكننا أخيراً إعادة بناء العديد من مؤسسات العصر الصناعي حول مجموعة جديدة من المبادئ.
    Ontem, deste-me aquela lista das instituições. Open Subtitles لقد أعطيتني قائمة الجمعيات الخيرية بالأمس
    Mas sabiam que apenas 2% desses fundos foram para a reconstrução das instituições públicas do Haiti, incluindo o setor da saúde? TED ولكن هل تعلمون أن فقط 2 في المائة من هذا التمويل استخدم لإعادة بناء المؤسسات العامة الهايتية، بما في ذلك قطاعها الصحي؟
    Na maior parte do tempo, estamos em instituições. O estudo da Prisão de Stanford é sobre o poder das instituições para influenciar o comportamento individual. TED معظم الأوقات نحن نعمل ضمن مؤسسات، وعليه كانت دراسة سجن ستانفورد تبحث في سلطة المؤسسات في التأثير على السلوك الفردي.
    Não se pode tratar do problema do ambiente através das instituições existentes. TED كما قلت، لا تستطيع أن تواجه المشكلة البيئية من خلال المؤسسات الموجودة حاليا.
    Para que isso aconteça é vital a reforma das instituições internacionais TED و أعتقد أنه لتحقيق ذلك، لا بد من تقويم المؤسسات الدولية.
    Nessa altura, a maioria das instituições públicas e culturais não se preocupava em preservar estes tesouros. TED في تلك الأيام، معظم المؤسسات الثقافية والعامة لم تهتم حقًا بالمحافظة على تلك الكنوز.
    Mas toda a essência das instituições faz com que se sintam desconfortáveis com essa desproporção. TED لكن كل شئ حول المؤسسات يجعلها غير مريحة مع عدم التناسب ذلك.
    Aqui é muito diferente das instituições do estado. Open Subtitles ستجد أننا نختلف كثيراً عن المؤسسات الحكومية
    Deixei de o fazer quando vi que muitas das instituições não executavam a segunda fase. Open Subtitles لقد قررت أن أفصل بيني و بينه عندما علمت ان العديد من المؤسسات لم يطبقوا المرحلة الثانية
    Isto é papel de 50 gramas, em vez do de 170 gramas usado pela maioria das instituições. Open Subtitles هذه الورقة سهم ب 24 جنيه في المقابل ال 80 جنيه هي المفضلة لدي أغلب المؤسسات.
    A Comissão Europeia e outros grandes financiadores estão a encontrar formas de desviar o dinheiro das instituições para o aplicar em apoio familiar, dando poder às comunidades para cuidarem dos seus filhos. TED المفوضية الأوروبية والجهات المانحة الرئيسية الأخرى تبحث عن طرق لتحويل الأموال من المؤسسات إلى دعم العائلات و تمكين المجتمعات للعناية بأطفالهم.
    Financiamos literalmente centenas — se não milhares — de instituições e investigadores em todo o mundo. E quando analisámos isto mais recentemente, percebemos que existe uma real falta de colaboração, mesmo dentro das instituições, quanto mais a nível nacional ou até global. E isto não se limita ao cancro da próstata. Isto é uma pesquisa de cancro a nível mundial. TED نمول ، فعليا ، المئات إن لم يكن الآلاف من المنظمات و مراكز البحث حول العالم ، وحين ننظر إلى هذا مؤخرا ، ندرك بأن هناك نقص حقيقي في التعاون حتى بين المؤسسات ، محليا ، و عالميا ، و هذا ليس أمر محصور بسرطان البروستات . إنما هذه أبحاث للسرطان في جميع أنحاء العالم
    Seria fácil concluir que a confiança institucional não está a funcionar porque estamos fartos da audácia descarada das elites desonestas. Mas o que está a acontecer agora vai para além de pôr em causa o tamanho e a estrutura das instituições. TED سيكون من السهل إستنتاج أن الثقة المؤسـسية لا تعمل لأننا سئمنا من الوقاحة المطلقة للنخب غير الصادقة، لكن ما يحدثُ الآن يجري بعمق أكبر من التساؤل المتفشي عن حجم وبنية المؤسسات.
    De certa forma, tornam-se numa instituição tecnológica que tem muitos dos benefícios das instituições tradicionais que estamos habituados a usar em sociedade mas faz isto de uma forma descentralizada. TED لذلك وبشكل ما، فقد أصبحت مؤسسة تكنولوجية لديها الكثير من الفوائد التي تقدمها المؤسسات التقليدية التي اعتدنا على استخدامها في المجتمع، ولكنها تقوم بذلك بشكل لا مركزي.
    Mais invisível mas mais mortífera é a destruição das instituições de saúde e das suas finanças. TED والأقل وضوحاً لكن الأكثر بشاعةً. هو تدمير مؤسسات الحوكمة الصحية ومواردها المالية.
    Senador, se usarmos os nossos votos... para bloquear investigações futuras da Judiciária, o que sobrará das instituições deste país? Open Subtitles أيها النائب، اذا استخدمنا أصواتنا لمنع أية تحقيات آخري بواسطة السلطة القضائية فماذا سيتبقي من مؤسسات هذه البلد؟
    Pete Conley. Estou na direcção das instituições católicas. Open Subtitles أنا (بيت كونلي) من مجلس إدارة الجمعيات الخيرية الكاثوليكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus