Lembro-me, sobretudo, das noites em que estávamos juntos. | Open Subtitles | في الغالب ,اَتذكّرُ الليالي التي كنا نحن فيها سويا. |
Provavelmente desligou seu telefone, mas... de acordo com os registros, ele usou-o em algumas das noites em que as vítimas do assassino foram levadas. | Open Subtitles | ولكن بناءً على السجلاّت، استخدمه ببعض الليالي التي أخذت بها ضحايا قاتل شاحنة الثلج |
Lembras-te das noites em que nos deixavas ficar acordado até tarde? | Open Subtitles | هي .. هل تتذكرين كل تلك الليالي التي جعلتنا نسهر متأخراً فيها |
Muitas das noites em que estou sentado sozinho em casa, a "Guerra das Estrelas" é tudo o que anseio. | Open Subtitles | هنالك الكثير من الليالي التي أجلس فيها في المنزل وحيداً حرب النجوم هو ما أتطلع إليه |
É uma das noites em que mulher trabalhava no hospital. | Open Subtitles | إنّها واحدة من الليالي التي تعمل فيها زوجته في المستشفى. |
Passavas a maior parte das noites em mesas de póquer. | Open Subtitles | قضيت معظم الليالي حول طاولات القمار |
Sou viciado em videojogos, não por causa das horas de jogo que gastei, nem das noites em branco para acabar o nível seguinte. | TED | (موسيقى) أنا مدمن للألعاب التلفزيونية، وذلك ليس بسبب عدد ساعات معينة قضيتها ألعب أو الليالي التي أمضيتها دون النوم لإنهاء المرحلة التالية |
Lembro-me das noites em que costumava ir dormir a pedir ajuda ao Desconhecido, porque, por qualquer razão, eu não conseguia acreditar no que o meu pai e a minha mãe penduravam no quarto de Pooja como um Deus, porque a família do meu amigo tinha outra coisa como Deus. | TED | و عليه فإنني أذكر تلك الليالي حيث اعتدت الذهاب للنوم طالباً المساعدة من "المجهول", و ذلك أنه لسبب ما, لم أستطع تصديق ما يعلقه أبي و أمي في غرفة بوذا "كإله", لأن عائلة صديقي كان لديهم شيء آخر يعبدونه. |