Os professores das nossas crianças parecem estar a falhar. | TED | فالمعلمين يخذلون آمالنا بهم فيما يتعلق بتعليم أطفالنا |
Será uma honra lutar ao seu lado pela educação das nossas crianças. | Open Subtitles | وسيكون من دواعي سروري أن أقاتل بجانبك من أجل تعليم أطفالنا |
Está nas vossas mãos e nas minhas e nas mãos das nossas crianças. | TED | إنه بين أيديكم ويدي وتلك التي لدى أطفالنا. |
Trata das nossas crianças. | Open Subtitles | اهتمي بأطفالنا |
E também a que me afetou de forma mais pessoal, porque é como se usa a ciência para o melhor das nossas crianças. | TED | وهي النتيجة التي لامستني شخصياً، لأنها تتعلق بكيفية استخدام العلم لنبذل قصارى جهدنا لأطفالنا. |
Tudo o que sabemos por agora é que algumas das nossas crianças estão a acampar naquela montanha e... | Open Subtitles | كل الي نعرفه لحد الحين انه فيه شلة ورعان ...كاشتين على ذاك الجبل |
Logo, precisamos de mais deste tipo de estrutura e respeito nas vidas das nossas crianças. | TED | ولذلك فإننا بحاجة أكثر إلى هذا النوع من التنشئة والإحترام في حياة أطفالنا. |
Sir Ken Robinson — a criatividade é a chave para o futuro das nossas crianças. | TED | السير كين روبنسون، الإبتكار هو مفتاح مستقبل أطفالنا. |
Precisamos de pôr o que temos de melhor ao alcance das nossas crianças. | TED | يجب علينا حقاً جعل أفضل ما لدينا في متناول يد أطفالنا |
E a dizimação do sono ao longo das nações industrializadas está a ter um impacto catastrófico na nossa saúde, no nosso bem-estar e até na nossa segurança e educação das nossas crianças. | TED | ونقص النوم في جميع الدول الصّناعية له تأثير كارثي على صحتنا وعافيتنا، وحتى على سلامة تعليم أطفالنا. |
que é um programa de aprendizagem complementar muito, muito importante, pois a maioria das nossas crianças são alunas da primeira geração. | TED | برنامج تعليمي تكميلي، وهو مهم جداً، لأن معظم أطفالنا هم أول من يلتحق بالمدرسة من أفراد عائلاتهم. |
Max Arturo quer que confiemos nele com o futuro das nossas crianças. | Open Subtitles | ماكس أرتورو يطلب منا أن نثق به هل يمكننا أن نجازف بمسبقبل أطفالنا ؟ |
armas ilegais que vão parar às mãos das nossas crianças. | Open Subtitles | الأسلحة الغير الشرعية أصبحت في أيدي أطفالنا |
O futuro das nossas crianças americanas está em risco. | Open Subtitles | أسهم أطفالنا ألمستقبلية مهددة بالضياع هنا |
Estou interessada em dedicar um mês da minha coluna à proteção das nossas crianças. | Open Subtitles | إنني مهتمة بملاحقة شهر من عمودي لحماية أطفالنا |
Não lutaremos esta batalha por nós mesmos, mas pelas nossas crianças e pelas crianças das nossas crianças. | Open Subtitles | نحن نحارب في هذه المعركة ليس من أجلنا لكن من أجل أطفالنا و من أجل أطفال أطفالنا |
Os sacrifícios que fazemos pela educação das nossas crianças. | Open Subtitles | التضحيات التي نقوم بها لأجل تعليم أطفالنا |
Chips nas cabeças das nossas crianças para não se perderem. | Open Subtitles | تلك الرقاقات في رؤوس أطفالنا حتي لا يضيعون |
Gostava de voltar à questão da educação das nossas crianças e ao facto de o Congresso não estar a cumprir as suas promessas. | Open Subtitles | إلى القضية الهامة هنا إلى تعليم أطفالنا. وحقيقة أن الكونغرس لم يرتقي إلى إلتزامته. |
Trata das nossas crianças. | Open Subtitles | تهتم بأطفالنا |
Está na hora de todos nós levarmos a sério o desenvolvimento social e emocional das nossas crianças. | TED | حان الوقت لنأخذ جميعا النمو الاجتماعي والانفعالي لأطفالنا على محمل الجد. |
Tudo o que sabemos por agora é que algumas das nossas crianças estão a acampar naquela montanha. | Open Subtitles | كل الي نعرفه لحد الحين ...ان فيه شلة ورعان كاشتين على ذاك الجبل |