Essa não é uma das perguntas que tínhamos acordado. | Open Subtitles | هذا لم يكن أحد الأسئلة التي اتفقنا عليها. |
Não e, francamente, depois das perguntas que ela fez, | Open Subtitles | كلا .. وبصراحة بعد الأسئلة التي كانت تسألها |
Estas são algumas das perguntas que estão no centro da minha exploração da natureza do desejo erótico e os seus concomitantes dilemas no amor moderno. | TED | هذه بعض الأسئلة التي هي في بؤرة إستكشافي في طبيعة الرغبات الجنسية و ما يصاحبها من معضلات في الحب الحديث. |
E se as mulheres obtêm menos investimento que os homens simplesmente devido à diferença das perguntas que lhes são feitas? | TED | ماذا لو أن النساء يحصلون على تمويل أقل من الرجال بسبب اختلاف بسيط في نوع الأسئلة التي تطرح عليهن؟ |
Consegui uma lista parcial das perguntas que vão ser feitas. | Open Subtitles | قمت بإحضار قائمة ببعض الأسئلة التي سيطلبون إجابات عليها منكِ |
Mas as perguntas que tinha então não são diferentes das perguntas que tenho agora. | Open Subtitles | لكن الأسئلة التي كانت تدور ببالي حينها ليست مختلف عن أسئلة اليوم. |
Uma das perguntas que temos feito é quanto deste mundo é utilizado para cultivar alimentos, e onde é que fica, como podemos mudar isso no futuro, e o que é que isso significa? | TED | لدى من بين الأسئلة التي طرحناها هي، كم هي المساحة المستخدمة بالزراعة الغذائية، وأين هي بالضبط، وكيف يمكننا تغيير ذلك في المستقبل، وماذا يعني ذلك؟ |
Uma das perguntas que me fazem quase sempre e na qual provavelmente você deve estar a pensar agora é a seguinte: "Ora bem, então, se toda a gente usar O Segredo e todos tratarem o universo como um catálogo, | Open Subtitles | إحدى الأسئلة التي تأتيني تقريبا على الدوام وتدور غالب الظن على بال أحدهم الآن إن لم يكن على بالك وهي فكرة حسنا، إذا استعمل جميع الناس السر |
(Risos) As pessoas perguntam-me muito -- de facto, uma das perguntas que mais me fazem é: "Porque é que as crianças gostam tanto de dinossauros? | TED | (ضحك) الناس يسألوني وبكثرة -- في الواقع هو احد أكثر الأسئلة التي مرت علي لماذا يحب الاطفال الديناصورات بشدة؟ |