"das pessoas que vivem" - Traduction Portugais en Arabe

    • الناس الذين يعيشون
        
    Há um último grupo de pessoas que creem que as pessoas do Indo eram os ancestrais das pessoas que vivem no sul da Índia hoje. TED هناك مجموعة من الناس يعتقدون أن الشعب الاندوس كانوا أسلاف الناس الذين يعيشون في جنوب الهند اليوم.
    Isso é uma coisa boa para a saúde, para o bem-estar e para a produtividade das pessoas que vivem em climas mais quentes. TED وهذا بالطبع، أمر جيد بالنسبة لصحة الناس الذين يعيشون في الأجواء الأكثر دفئًا، ولسلامتهم وإنتاجيتهم.
    Esta pode ser a altura em que, finalmente, levamos a sério a mudança do futuro da maioria das pessoas que vivem na Terra. TED هذا يمكن ان يكون الوقت الذي نصبح جادين حول تغيير المستقبل لمعظم الناس الذين يعيشون علي سطح كوكب الارض.
    Esse é o problema das pessoas que vivem na cidade. Open Subtitles هذه هي المشكلة مع الناس . الذين يعيشون في المدينة
    Tentamos não nos aproximar das pessoas que vivem ao nosso lado. Open Subtitles نحاول ألا نقترب كثيراً إلى الناس الذين يعيشون بالجوار
    E se esse juiz gosta tanto das pessoas que vivem em bairros sociais, talvez deva construir essas casas no bairro dele, onde ele mora, para ver se gosta! Open Subtitles هل أنا مُحقة؟ وأخر ما سأٌقوله ربما هذا القاضي إذا كان يحب الناس الذين يعيشون في الإسكان العام كثيراً
    Mas algumas das pessoas que vivem aqui, tu já as viste, a vanguarda dos que vivem bem. Open Subtitles لكن بعض الناس الذين يعيشون هنا، ألمَ تراهم؟ أنهم طليعة من الناس الأثرياء.
    Em nome das pessoas que vivem com você e que a amam, sugiro que você não seja chefe da Igreja por um instante. Open Subtitles باسم الناس الذين يعيشون معك ويحبونك أقترح أن تنسي للحظة أنك رأس الكنيسة
    As barracas originais foram substituídas por estruturas permanentes há muito tempo atrás, mas não há nenhum senso de permanência nas mentes das pessoas que vivem lá, porque, durante 60 anos, eles estiveram efetivamente no limbo. Open Subtitles الخيام الأصلية إستـُبدلت بمُنشأت دائمة منذ زمن طويل لكن ليس هناك إحساس بالديمومة في عقول الناس الذين يعيشون هناك لأنه لـ 60 عاماً هم عملياً كانوا في حالة سجن
    Não tenho tempo para falar disso hoje mas diria que, nos últimos 25 anos, de todas as invenções ou inovações que ocorreram neste país, o "crack" foi a maior de todas em termos do impacto no bem-estar das pessoas que vivem na cidade. TED لا يسعني التحدث فيه اليوم. ولكن إذا فكرتم فيها، ممكن أن أقول في آخر ٢٥ سنة، من ضمن كل الاختراعات المخترعة في هذة الدولة، أعظم اختراع، من ناحية التأثير على صحة الناس الذين يعيشون في الأحياء ذوي الدخل المحدود، فهو "الكراك كوكايين".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus