É uma das poucas pessoas que conheço que entende esse tipo de perda. | Open Subtitles | أنت أيها المحقق، أحد القلائل الذين يفهمون بحق هذا النوع من الخسارة |
Nesta gruta, está algo tão precioso que sou uma das poucas pessoas que alguma vez teve permissão para o ver. | Open Subtitles | ،في هذا الكهف يوجد شيء ما نفيس جداً لدرجة أني أحد القلائل الذين سُمح لهم برؤيته |
É uma das poucas pessoas que manda mesmo neste país. | Open Subtitles | أنت أحد القلائل الذين يديرون فعلا شئون الدولة |
Neste momento és uma das poucas pessoas na galáxia com uma nave capaz de lidar com este problema. | Open Subtitles | فى الوقت الحالى ، أنت واحد من عدد قليل من الناس في المجرة ممن لديهم سفينة قادرة على التعامل مع هذه المشكلة |
Aqui sou uma estranha, e o Ivan é uma das poucas pessoas que têm sido amáveis comigo. | Open Subtitles | أنا غريب هنا ، وايفان هي واحدة من عدد قليل من الناس وكانت منظمة الصحة العالمية لطيفة معي. |
És das poucas pessoas aqui que gosta de língua de porco. | Open Subtitles | أنت أحد القلائل هنا الذي يملك لسان طويل |
Eu fui das poucas pessoas que ouviu isso. | Open Subtitles | أنها مسح قاعة المحكمة. كنت واحدا من عدد قليل من الناس الذين سمعوا ذلك. |
O Morrissey foi... uma das poucas pessoas com acesso à localização dos projectos de remodelação sem licença do McCallan. | Open Subtitles | كان موريسي واحدة من عدد قليل من الناس مع الوصول إلى الموقع من مشروع ترميم خارج الدفاتر McCallan ل. |