"das sociedades" - Traduction Portugais en Arabe

    • المجتمعات
        
    Mas existe outra parte que precisamos reconstruir juntos, para construirmos as nossas sociedades, a nossa família moderna das sociedades, estamos num estádio em que não podemos voltar atrás. TED لكن هناك جزء أخر يجب علينا جميعاً أن نعيد بنائه لنبني مجتمعاتنا، عائلتنا الحديثة في المجتمعات نحن في نقطة اللاعودة.
    A maioria das sociedades com malária viveram simplesmente com a doença ao longo da história. TED فمعظم المجتمعات التي تعاني الملاريا لطالما تعايشت مع هذا المرض
    As principais lutas contra a malária vieram de fora das sociedades com malária, de pessoas que não são coagidas por estas políticas paralisantes. TED وأما الحملات الرئيسية ضد المرض فكانت تأتي من خارج هذه المجتمعات يقودها أناسٌ لا يخضعون لهذه القيود السياسية
    É também dirigido e financiado primariamente de fora das sociedades com malária. TED وهي تخضع لقيادةٍ وتمويلٍ من خارج المجتمعات المصابة
    É difícil atacar a malária de dentro das sociedades com malária mas é igualmente complicado tentar atacá-la de fora dessas sociedades. TED إنّ من الصعب مكافحة الملاريا من داخل المجتمعات المصابة وكذلك الأمر عند مكافحتها من خارج هذه المجتمعات
    Mas o que é verdade sobre as vidas dos idosos nas sociedades tradicionais é verdade em muitos outros fatores das sociedades tradicionais também. TED ولكن ما هو صحيح حول حياة المسنين في المجتمعات التقليدية هو صحيح بالنسبة للعديد من ملامح المجتمعات التقليدية أيضا.
    Mas também existem coisas a serem admiradas nas pessoas das sociedades tradicionais, e talvez a serem aprendidas com essas pessoas. TED ولكن هناك أيضا أشياء يجب أن تُقدر في أهل تلك المجتمعات التقليدية، ربما أن تعلمها منهم.
    E ainda há mais uma norma das sociedades patriarcais que se chama obediência. TED وهنالك عادة أخرى في المجتمعات الذكورية تسمى بالإطاعة.
    Há aumentos a curto-prazo, mas depois a maior parte das sociedades, historicamente, têm terminado pior do que se não tivessem tido aumentos nenhuns. TED تذهب لأعلى في المدى القريب، ثم بعد ذلك معظم المجتمعات تاريخياً قد توصلت إلى أسوأ من إن لم يكن لا إزدهار كلياً.
    Também está a esgotar os recursos e o espírito das sociedades ocidentais TED و استنزاف ايضا موارد و معنويات المجتمعات الغربية
    Assim, aquilo de que estou a falar é um problema peculiar das sociedades ocidentais, modernas e ricas. TED إذا المشكلة التي أتحدث عنها تخص المجتمعات الغربية الحديثة والغنية.
    Nos E.U.A., estamos perante uma das sociedades mais individualistas onde o capitalismo é tido como sendo um sistema que nos permite subir cada vez mais alto na pirâmide do poder, a questão é que se fica com cada vez menos redes de segurança, Open Subtitles تركيبات مختلفة للمخ. نحن في أمريكا نعيش في واحد من أكثر المجتمعات دعماً للفردية والرأسمالية كنظام يسمح لك
    Ainda jovem, Faraday saiu da pobreza numa das sociedades com maior consciência de classe que o mundo já conheceu, para se tornar no mais aclamado cientista do seu tempo. Open Subtitles كشاب نشأَ فاراداي من الفقر في واحد من أكثر المجتمعات طبقيةً عرفه العالم
    Durante várias décadas, a Coreia do Sul construiu uma das sociedades mais patriarcais que conhecemos. TED عبرعشرات السنوات ، حرصت كوريا الجنوبية على أن تكون من أكثر المجتمعات الذكورية التي نعرفها .
    Qual será a legitimidade da diplomacia, da solução que desenhamos como diplomatas se elas não reflectem ou não podem ser compreendidas também por estas forças mais abrangentes das sociedades que agora de forma vaga chamamos de grupos? TED ماهي شرعية الدبلوماسية للحلول التي نبتكرها كدبلوماسيين اذا كان لا يمكن انعكاسها وفهمها من قبل تلك القوى الاوسع من المجتمعات و التي نسميها مجازا الجماعات؟
    Todas as grandes sociedades que têm governos, e onde a maioria das pessoas são estranhas umas às outras, são inevitavelmente similares entre si e diferentes das sociedades tribais. TED كل المجتمعات الكبيرة التي لديها حكومات، حيث معظم الناس لا يعرفون بعضهم البعض، يشبهون بعضهم بشكل حتميَ ومختلفون عن المجتمعات القبلية.
    Este três processos interligados aniquilaram completamente todos os pilares tradicionais das sociedades ocidentais, com consequências radicais para o indivíduo. TED وهذه الإجراءات الثلاث مجتمعة قد قضت بالكامل على جميع السلوكيات التقليدية في المجتمعات الغربية التي كان لها آثار راديكالية على الأفراد
    Mas a isso chama-se canibalismo, meus queridos meninos, uma prática reprovada pela maioria das sociedades. Open Subtitles ولكن هذا يسمي أكل لحوم البشر. وفي الحقيقة يعتبر هذا سيئاً... في معظم المجتمعات
    Antropologicamente falando, 83% das sociedades praticavam poligamia. Open Subtitles في علم الإنسانيّات، 83% من المجتمعات متعدّدة الأزواج
    Mesmo as pessoas que reclamam e dizem a posição relativa dos países numa coisa como o PISA é apenas um artefacto da cultura, de fatores económicos, de questões sociais, da homogeneidade das sociedades, etc, essas pessoas devem agora reconhecer que é possível uma melhoria no ensino. TED وحتى أولئك الأشخاص الذين انتقدوا وقالوا بأن تقييم البلدان ببرنامج مثل بيسا هو أمر نسبيوهو ليس سوى قطعة أثرية من الثقافة والعوامل الاقتصادية والقضايا الاجتماعية وتجانس المجتمعات وغيرها، يجب على هؤلاء الأشخاص الاعترافبأن تحسين النظام التعليمي ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus