"das suas terras" - Traduction Portugais en Arabe

    • أراضيهم
        
    • أراضيه
        
    Iam ficar cercados, perder muitas das suas terras e deixar de ter liberdade de acesso, tanto à Cisjordânia como a Jerusalém. TED كانوا في طريقهم ليحاصروا، وتفقد الكثير من أراضيهم وليس لديها حرية الوصول ، إما إلى الضفة الغربية أو القدس.
    Agricultores e pastores de aldeias pacíficas foram expulsos das suas terras por senhores da guerra com um novo poder. Open Subtitles المزارعون والناس البسطاء من قرى مسالمة طُردوا من بيوتهم وطُردوا من أراضيهم بواسطة ملوك الحرب
    Apenas o típico kamikaze social com múltiplas abordagens. Eu expulso os agricultores das suas terras. Open Subtitles كما تعلم، كانتحاري اجتماعي، أطرد المزارعين من أراضيهم
    O mundo irá provavelmente perder um terço das suas terras aráveis até ao fim do século. TED لقد أوشك العالم على أن يفقد ثلث أراضيه المستصلحة مع نهاية هذا القرن
    Ele expulsou os D'Harans e garantiu a segurança das suas terras e as dele. Open Subtitles لقد صد الدهارا وأكد سلامة أراضيه وسلامتك
    Os residentes, após 10 meses de resistência pacífica, convenceram o governo israelita a afastar o curso da barreira para fora das suas terras e para a linha verde, que é a fronteira reconhecida internacionalmente entre Israel e os territórios palestinianos. TED السكان، وبعد 10 شهرا من المقاومة السلمية، اقنعوا الحكومة الاسرائيلية بتحريك مسار الجدار بعيدا عن أراضيهم وإلى الخط الأخضر، التي هي الحدود المعترف بها دوليا بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية.
    Embora estas políticas tenham produzido altas colheitas que reduziram a fome, também expulsaram das suas terras as pessoas das castas inferiores e causaram amplos prejuízos ambientais. TED في حين أن هذه السياسات أنتجت محاصيل عالية الغلة تمنع المجاعة، إلا أنها أجبرت الناس من الطبقات السفلى على مغادرة أراضيهم وتسببت بأضرار بيئية واسعة النطاق.
    Eles foram obrigados a sair das suas terras. TED فقد أجبروا على ترك أراضيهم.
    De acordo com a História, enquanto os soldados americanos moviam os indígenas para fora das suas terras, no Caminho das Lágrimas, as mães Cherokee sofriam e choravam tanto, porque perdiam os seus pequenos, ao longo do caminho, Open Subtitles وقصتها هي إنه عندما قام الجنود الأمريكيين. بترحيل الهنود من أراضيهم ودموعهم في أعينهم. أن أمهات (الشيروكي) أنهمرن في البكاء والنواح.
    Como estas aldeias têm um melhor nível de vida, elas estão a concordar em pôr de lado 10 a 20% das suas terras nas montanhas de modo a que, de novo, quando as árvores voltarem a crescer os chimpanzés tenham corredores verdes através dos quais poderão viajar para interagir — como têm de fazer a bem da viabilidade genética — com outros grupos fora do Parque Nacional. TED وبما أن هذه القرى قد تحسن مستوى الحياة فيها، فقد إتفقت هذه القرى في الواقع على وضع ما بين نسبة 10%- 20% من أراضيهم في المرتفعات جانبا، بحيث مرة أخرى، وبعودة نمو الأشجار ستكون ممرات الشمبانزي محاطة بالأشجار والتي من خلالها يمكنها الترحال للتفاعل-- لأنه أمرا لابد منه للحياة والنمو -- مع بقية المجموعات الأخرى خارج المنتزه الوطني.
    Em vez disso, ele deixa metade das suas terras às filhas. Open Subtitles و عوضاً عن ذلك, تركَ نصف أراضيه لِبناته
    Doou um décimo das suas terras à Igreja. Open Subtitles لذا كرّس عُشر أراضيه للكنيسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus