Há mais de 20 mil espécies de abelhas no mundo e são giríssimas. | TED | هناك أكثر من 20.000 نوع من النحل بالعالم، وهي غاية في الروعة. |
Por exemplo, não podem executar a rainha e estabelecer uma república de abelhas, ou uma ditadura comunista de abelhas trabalhadoras. | TED | فلا يمكنها، على سبيل المثال إعدام الملكة و تأسيس جمهورية نحلٍ، أو ديكتاتوريةٍ شيوعيةٍ من النحل العاملات. |
E essa gripe varreu a população inteira de abelhas. | TED | وقضت هذه الانفلونزا على السكان من النحل. |
Os investigadores descobriram que algumas destas abelhas têm uma capacidade natural para lutar contra os ácaros. Por isso, criaram uma estirpe de abelhas resistentes aos ácaros. | TED | وقد اكتشف العلماء أن بعض النحلات لديها قدرة طبيعية على مكافحة العت لذا فقد شرعوا بتربية نوع من النحلات المقاومة للعت |
Será que a ciência algum dia nos vai falar de abelhas enlutadas? | TED | فهل سيخبرنا العلم يومًا ما عن النحل الثَكالى؟ |
Ando a rastrear populações de abelhas para uma ONG. | Open Subtitles | أتتبّع تجمّعات النحل في المدينة لمُنظمة غير حُكوميّة. |
Já identificámos mais de 400 espécies de abelhas na Pensilvânia. | TED | لقد حددنا أكثر من 400 نوع من النحل في ولاية بنسلفانيا. |
Cheguei a ter uma barba de 7 quilos de abelhas por ela, mas não era suficiente. | Open Subtitles | لقد لبست لحية بوزن 15 باوند من النحل لأجل تلك المرأة لكن ذلك لم يكن كافياً |
A chuva picava-me nos olhos como um milhar de abelhas! | Open Subtitles | الأمطار تحجب الرؤية عني كأن قطراتها تشكل خلية من النحل |
Pelo norte ou pelo sul? Se fores pela do norte, há um homem com uma barba de abelhas. | Open Subtitles | لو اخذت الشمالي فهناك رجل بلحية من النحل |
Talvez devêssemos colocar um polícia a proteger o tipo da barba de abelhas. | Open Subtitles | او انتظر انتظر انتظر ربما يجب ان نضع حراسة 24 ساعة للرجل ذو اللحية من النحل |
Não seria um medo irracional de abelhas se eu conseguisse comportar-me, pois não? | Open Subtitles | لن يكون خوف غير منطقي من النحل إن كان يمكنني أن أتماسك، أليس كذلك؟ |
Se as abelhas desaparecerem a menos que criemos milhões de abelhas robôs imediatamente, o que não vamos fazer, estaremos fadados ao colapso das colheitas. | Open Subtitles | لو إختفى النحل و لم نستطع صُنع مليارات من النحل الصناعي على الفور ناهيك عن عدم قدرتنا على صنعها فستتلف المحاصيل |
Quando acertas numa bola cheia de abelhas, tu vais ser picado. | Open Subtitles | عندما كنت تضرب الكرة الكامل من النحل ، كنت يحصلوا ترنغ. |
Estou rodeado de centenas, talvez milhares, de abelhas assassinas. | Open Subtitles | أنامحاطبالمئات, بل ربما الآلاف من النحل القاتل |
Bem, John, estou aqui nos arredores onde, hoje cedo, um enxame de abelhas africanas aterrorizaram a comunidade. | Open Subtitles | "جون" أنا هنا خارج وسط المدينه حيث سابقاً اليوم تجمع من النحل الأفريقي -أرعب المجتمع |
Parece que tenho um monte de abelhas a picar-me a cara! | Open Subtitles | اشعر بأن مجموعة من النحلات تقوم بلسع وجهي |
Além dos livros de histórias do Dr. Watson e de livros de abelhas. | Open Subtitles | بجانب كتب الدكتور واتسون و الكتب التي تتحدث عن النحل |
Nos Estados Unidos, o número de abelhas tem vindo a diminuir desde a II Guerra Mundial. | TED | في الواقع، أعداد النحل في تراجع بالولايات المتحدة منذ الحرب العالمية الثانية. |
Há 7 anos, quando as colónias de abelhas do mel foram notícia por estarem a morrer em massa, primeiro nos Estados Unidos, ficou claro que havia algo de mesmo muito errado. | TED | قبل 7 سنوات، عندما أبلغنا بموت مستعمرات كاملة من نحل العسل، والبداية من الولايات المتحدة، كان من الواضح بأن هناك خطب ما. |
Temos recolhido própolis das colónias de abelhas para a medicina humana, mas não sabíamos como era benéfica para as abelhas. | TED | لدى استخرجنا العُكْبر من مستعمرات النحل لاستخدامه بالطب البشري، لكننا لم ندرك أهميته للنحل. |
A informação é como centenas de abelhas a zumbir dentro da cabeça dela a tentarem lutar para sair. | Open Subtitles | المعلومات كأنها خلية نحل ترن حول رأسها محاولة الخروج |
O número de abelhas domesticadas nos EUA tem estado a diminuir a uma velocidade alarmante. | TED | عدد نحل العسل الداجن في الولايات المتحدة قد ظل ينخفظ بمعدل خطير. |