Mas desde cedo, ele encontrara consolo na sala de aula. | Open Subtitles | ولكن من سن مبكرة، وجد السلوان في الفصول الدراسية. |
Vou buscar o meu material á sala de aula. | Open Subtitles | أنا ذاهب لمجرد انتزاع أشيائي من الفصول الدراسية. |
Mas tiraste-o da esquina e levaste-o para a sala de aula. | Open Subtitles | أجل ، لكنك أبقيته بعيداً عن الزاية وبداخل الفصول الدراسية |
mas acho que o YouTube se parece com uma sala de aula. | TED | اعتقد في كثير من الأحوال أن صفحة اليوتيوب تشبه الفصل الدراسي. |
O seu nível de leitura é baixo e não tem ideia de como aprender na sala de aula. | Open Subtitles | كلا ان مستوى قرائته ضعيف و ليس لديه اي فكرة عن كيفية التعلم في الفصل الدراسي |
Nós conseguimos manter o jardim como estava, indo até à borda de cada sala de aula. | TED | قررنا الإبقاء على الحدائق التي كانت هناك كما حتى حافة كل الفصول الدراسية. |
Mas, por mais ridículo que isso pareça, é exatamente o que acontece nas nossas salas de aula atualmente. | TED | لكن كما يبدو ذلك سخيفا إلا أن ذلك بالضبط ما يحدث في فصولنا الدراسية في الوقت الراهن |
Quando vejo uma sala de aula assim; conseguem imaginar como é o som? | TED | عندما أرى أحد الفصول الدراسية التي تبدو مثل هذا، يمكنك أن تتخيل كيف يُسمع هذا؟ |
Salas de aula antiquadas também sofrem. | TED | الفصول الدراسية من الطراز القديم تعاني كذلك. |
O que variou foi a acústica na sala de aula, nestes dois exemplos. | TED | كل ما تغير هو صوتيات الفصول الدراسية في هذين المثالين. |
A seguir vou mostrar-vos o que acontece quando manipulamos experimentalmente as salas de aula. | TED | التالي سأريكم ماذا حدث عندما نختبر الفصول الدراسية بصيغة تجريبية. |
Depois vêm para a sala de aula para alguma interacção pessoal. | TED | ثم يأتون الى القاعة الدراسية للتواصل الشخصي و التفاعل مع بعضهم البعض. |
Mas o que queremos fazer é usar a conclusão natural da mudança na sala de aula de que aqueles primeiros professores me falaram nos emails. | TED | لكن ما نريد فعله هو إستخدام الخلاصة الطبيعية لتحويل الفصل الدراسي الذي راسلني بخصوصه المعلمون باكرا |
Uma vez mais, usando a tecnologia, não só estão a mudar, como estão a humanizar a sala de aula, num fator de 5 ou 10. | TED | مرة أخرى، باستخدام التكنلوجيا، ليس فقط تغيير الفصل الدراسي فنحن نقوم بأنسنة الفصل الدراسي، كما أعتقد بمقدار 5 إلى 10 |
Então, desenvolvemos um modelo de lições para a instrução que focassem pequenos grupos de instrução, para que cada aluno pudesse satisfazer as suas necessidades individuais na sala de aula. | TED | لذلك، قمنا بتطوير نموذج للتدريس والذي يُركّز على تدريس المجموعات الصغيرة وهذا ما ممكّن كل التلامذة من الحصول على احتياجاتهم الفردية التي تنقصهم في الفصل الدراسي. |
Quando damos aos miúdos a nutrição de que eles precisam, estamos a dar-lhes uma oportunidade de serem bem sucedidos, tanto na sala de aula como para além dela. | TED | عندما نقدمُ لأطفالنا التغذية التي يحتاجونها، فإننا نعطيهم فرصة النمو والتقدم، سواء أكان ذلك في الفصل الدراسي أو خارجه. |
Serviu o pequeno-almoço na sala de aula, a todos os alunos. | TED | قدمت وجبة الإفطار في الفصل الدراسي لكل أطفالها. |
Vais para uma sala de aula com doze miúdos. | Open Subtitles | ستذهب إلى فصل دراسي به العشرات من الأطفال |
Sentei-me do lado de fora da sala de aula num banco minúsculo até às 3:00. | Open Subtitles | جلست خارج قاعة دروسها على مقعد صغير جداً الى الساعة 3.00 |
Crescer aqui... havia coisas pra se aprender numa sala de aula. | Open Subtitles | كوني ترعرعت هنا, هناك أمور ماكان بوسعي تعلمها في الصف |
Depois de terminarmos, podemos levar este equipamento para as salas de aula. | Open Subtitles | بعد انتهائنا، يمكننا نقل جميع هذه المعدّات للصفوف الدراسيّة |