Fala de como os Estados Unidos morreram, porque nos tornámos fracos. | Open Subtitles | أنه يتحدث عن كيف سقوط الولايات المتحدة لأننا أصبحنا ضعفاء |
Quero dizer, comecei a falar acerca de como os aglomerados de galáxias são úteis e dei algumas razões, mas na realidade, qual é a sua utilidade? | TED | أقصد أنّني بدأت المحادثة بالحديث عن كيف أنّ عناقيد المجرات مفيدة وأعطيت بعض الأدلة على ذلك، لكن ما هي فائدتها الأصلية؟ |
Nos últimos 10 minutos tenho estado a falar de como os governos e as empresas estão a tornar mais difícil a vida de pessoas como estas. | TED | الآن , كنت أتكلم في العشر دقائق الماضية عن ,كيف الحكومات والشركات تجعل الأمر صعبا لأُناس كهولاء. |
Falamos de como os teus amigos estão proibidos de vir cá a casa. | Open Subtitles | سنتحدث عن كيف أن أصدقائك غي مسموحين بهذا المنزل |
As minhas tias juntam-se e limitam-se a falam de como os homens delas as deixaram mal e as desiludiram. | Open Subtitles | حيث عماتي يجلسن و يتحدثن عن كيف أخطأ الرجال بحقهم وخذلوهم |
Estes pedacinhos contêm segredos, não só de como os nossos antepassados morreram... mas de como viveram... do nosso primo mais próximo, o Homem de Neandertal, aos primeiros aguerridos Europeus... dos nossos antepassados com o talento necessário para sobreviver nas selvas da Ásia... às primeiras verdadeiras famílias que uniam esforços na solarenga África. | Open Subtitles | تخفي هذه القطع الصغيرة أسرارا ليس فقط عن كيف مات أجدادنا ولكن عن كيف عاشوا من أول أبناء عمومتنا الـ(نياندرتال) |
Mas, acreditai no que vos digo, ficarei suficientemente feliz só por ter o meu nome ligado ao vosso quando os poetas contarem a história de como os Nórdicos navegaram para oeste e descobriram novos mundos. | Open Subtitles | ولكن صدقني، سأكون مسروراً بترابط إسمي بإسمكَ... عندما يتلو الشعراء القصص، عن كيف لرجال الشمال أبحروا تجاه الغرب وإكتشفوا عوالم جديدة. |