As pessoas preocupam-se com a sua segurança, a sua economia, as mudanças de cultura. | TED | الناس قلقون على أمنهم، اقتصادهم، تغير الثقافة. |
Uma mudança de cultura exige paciência, persistência e compromisso, e é extremamente lenta e trabalhosa. | TED | يحتاج تغيير الثقافة إلى الصبر والمثابرة والالتزام، وهو عمل عميق ويحتاج وقتاً. |
Depois, por volta dos anos 80, foi adotado pelos "hip-hop" e pelos jovens que praticavam "breakdance" e que andavam de "skate", fazendo com que o capuz ganhasse uma imagem de cultura dos jovens da rua. | TED | ثم،حوالي في الثمانينيات، اِستعملت بواسطة شباب الهيب هوب والبي، والمتزلجون باللوح واتخذ هذا الشكل من ثقافة شباب الشارع. |
Mas depois chegámos ao século XX e entrámos numa cultura nova que os historiadores chamam de cultura da personalidade. | TED | ولكن عندما وصلنا القرن ال20 ودخلنا ثقافة جديدة عصر ما يسميه المؤرخون عصر الشخصية. |
Quem fez isto tinha conhecimento... de cultura indígena americana, mas sem nenhuma prática nisto. | Open Subtitles | ايا كان من فعل هذا فمن الواضح ان لديه معرفة بالثقافة الامريكية الاصلية ولكن قطعا ليس لديهم فهم عملي لها |
Sou escritor, professor adjunto na Universidade Hofstra, de cultura Popular e Estudos Americanos. | Open Subtitles | انا عالم ، كاتب و أستاذ مشارك في جامعة هافستارا مُتخصص بالثقافة الموسيقى و الدراسات الإمريكية |
Se o meu sentido de cultura Zeitgeist estiver apurado... -Tem cuidado. -...e acredito que esteja. | Open Subtitles | إذا كان حدسي دقيق بثقافة روح العصر وانا أؤمن بذلك |
Não entendem de beleza ou de cultura. | Open Subtitles | هم لَيْسَ لهُمْ فَهْم جمالِ أَو ثقافةِ. |
Estes livros vão-nos fornecer um pouco de cultura depois de nos instalarmos. | Open Subtitles | هذه الكتب ستزودنا بقليل من الحضارة عندما نستقر هنا |
Não estou a falar de contos de fadas, nem de cultura, ou psicologia ou de comportamento. | TED | و انا لا اتحدث امور خيالية هنا عن الثقافة, او علم النفس, او السلوك |
HH: Sabes, historicamente, nós somos dois países muito diferentes em termos de cultura e de história. | TED | هوانغ هونغ: كما تعلمين، على مدار التاريخ، نعتبر بلدين مختلفتين تماماً من ناحية الثقافة والتاريخ. |
Isto significa que a música das baleia-corcundas é uma espécie de cultura animal, tal como seriam as músicas dos homens. | TED | هذا يعني .. ان نغمات الحيتان المحدبة هي شكل من الثقافة الحيوانية مثلها مثل الموسيقى لدى البشر |
Acho que chega de cultura francesa por hoje. | Open Subtitles | أعتقد لقد كان ما يكفي من الثقافة الفرنسية ليلة واحدة. |
O gelado é feito de natas. O iogurte é feito de cultura de bactérias. | Open Subtitles | الجيلاتي أصلها مصنوعة من الكريمة اما الزبادى مصنوعة من اللبن الثقافة البكتيريا |
E falando em comida, a nossa comida de cultura evoluiu e hoje em dia preparamos comida de cultura em instalações bonitas e estéreis como esta. | TED | و بالحديث عن الغذاء، فإن ثقافة الغذاء لدينا تطوّرت واليوم نحن نعد الغذاء في مرافق جميلة و معقّمة مثل هذه. |
Foi uma mudança de cultura significativa para uma organização que tinha o sigilo no seu ADN. | TED | كان تغييرا كبيرا في ثقافة منظمة كانت السرية تجري في عروقها. |
que sempre teve uma espécie de cultura muito fértil da classe trabalhadora. e é famoso pelos seus coros masculinos gauleses, pelo râguebi e pelo carvão. | TED | فهي تمتلك ذلك الثراء، من ثقافة الطبقة العاملة، وهي معروفة بجوقاتها الويلزية الذكورية والرجبي والفحم. |
É um país lindo, rico de cultura e com uma herança maravilhosa. | Open Subtitles | بلد جميل مليئ بالثقافة و التراث الجميل |
É uma questão de cultura. | TED | إنه يتعلق بالثقافة. |
Não, não gosto de cultura. | Open Subtitles | لست من المعجبين بالثقافة. |
Um tipo não pode gostar de um pouco de cultura | Open Subtitles | هيا الرجل لا يمكنه التمتع بثقافة صغيرة |
Fonte de cultura. Roma. | Open Subtitles | --fountainhead ثقافةِ. |
Milhares de anos de cultura desaparecidos num instante. | Open Subtitles | زالت الآف السنين من الحضارة بلمح البصر |