"de deixar de" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن تتوقف عن
        
    • التوقف عن
        
    • أن أتوقف عن
        
    • للتوقف عن
        
    • التوقّف عن
        
    • أن تتوقفي عن
        
    • ان تتوقفي عن
        
    • أن أتوقّف عن
        
    • أن نتوقف عن
        
    • أن تكف عن
        
    • ان تتوقف عن
        
    Eles têm apenas de deixar de resistir à realidade em que já vivemos. TED عليها فقط أن تتوقف عن محاربة الواقع الذي نعيشه بالفعل.
    Tens de deixar de te sentir ameaçado de cada vez que o nome dele é mencionado. Open Subtitles عليك أن تتوقف عن الشعور بإنك مهدد عندما يذكر أسمه فى أى وقت
    Temos de deixar de esperar que ele nos dê as coisas. Open Subtitles يجب علينا التوقف عن وضع نصب أعيننا عليه ليعطينا شيئاً
    Tenho de deixar de beber devagar, ao longo do tempo. Open Subtitles علي أن أتوقف عن الشرب تدريجياً مع مرور الوقت
    Então acho que é altura de deixar de fugir. Open Subtitles اذا أعتقد حان الوقت للتوقف عن الهرب منه
    Acho que tens de deixar de fazer estas tretas, porque qualquer dia posso não estar por perto para te salvar o coiro. Open Subtitles أرى أنّ عليك التوقّف عن مثل هذه التصرفات الرعناء لأنّه وفي يوم ما، قد لا أكون موجوداً لإنقاذك
    Querida, querida, tens de deixar de pensar nisso. Open Subtitles صغيرتي صغيرتي, يجب أن تتوقفي عن التفكير بشأن هذا
    Mãe, tens de deixar de iniciar as conversas desse modo. Open Subtitles أمي, عليك ان تتوقفي عن بدء المحادثات بهذا الشكل
    Tens de deixar de te comparar com o teu pai. Vocês são duas pessoas diferentes. Open Subtitles من الضروري أن تتوقف عن مقارنة نفسك بوالدك فأنتما شخصين مختلفين
    - Tens de deixar de ser maricas. Open Subtitles عليك أن تتوقف عن كونك شاذاً، هكذا. أتوقف؟
    Então o que achas que tens de deixar de fazer? Open Subtitles حسنا إذاً, ما رأيك أن تتوقف عن التنفس ؟
    Podes cooperar comigo, ou tenho de deixar de gostar de ti? Open Subtitles هل ستتعاون معي هنا؟ أم علي التوقف عن اعجابي بك؟
    E tenho de deixar de mandar bocas à tua inteligência. Open Subtitles و أحتاج إلى التوقف عن ألقي الدعابات على ذكائك
    Em primeiro lugar, precisamos de deixar de atribuir tantas patentes. TED أولاً، نحن بحاجة إلى التوقف عن تسليم الكثير من براءات الاختراع.
    Fiquei endividada e tive de deixar de actuar. Open Subtitles لأنني دخلت في دين ويجب أن أتوقف عن التظاهر
    E, para fazer isso, tenho de deixar de ver a tua mãe. Open Subtitles .و لوكنتسأفعلهذا. عليّ أن أتوقف عن رؤية والدتكِ
    Estava na altura de deixar de usar aquele fato parvo. Open Subtitles حان الوقت للتوقف عن ارتداء على الزّي السخيف.
    - Que mesmo que dê resultado, terá de deixar de protestar num sítio longe de um hospital. Open Subtitles يعني أنّنا حتّى لو اكتشفنا علّتك فعليكَ التوقّف عن الاعتصام حول أيّ مكانٍ لا يدعى بالمستشفى
    Eu sei mas tens de deixar de ser tão egocêntrica e começar a pensar nos outros. Open Subtitles أعرف عليك أن تتوقفي عن هذه الأنانية وتفكري بالآخرين
    Tens de deixar de fazer aspas quando bebes. Espero bem que ela não tenha um plano. Open Subtitles عليكِ ان تتوقفي عن الأقتباس عندما تشربي أتمنى بالتأكيد ألا تخطط من أجل هذا
    Tenho de deixar de ser tão cretino. Open Subtitles يجب أن أتوقّف عن التصرّف كوغد
    Precisamos de deixar de matar animais como um recurso e adotar algo mais civilizado e desenvolvido. TED نحتاج أن نتوقف عن مبدأ قتل الحيوانات كأحد الموارد إلى شيء أكثر تحضر و تطور.
    Tens de deixar de pensar nela como se fosse a pessoa que estava destinada para ti. Open Subtitles يجب أن تكف عن النظر لها بأنها الإنسانة المقدر لك العيش معها
    O Wolfy tem de deixar de fazer isto aos amiguinhos da "mamã". Open Subtitles وولفي ، عليك ان تتوقف عن عمل هذا مع اصدقاء والدتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus