"O coração não tinha conhecimento." "Mas eu ainda sentia... nós estavamos destinados a nos encontrar." "Nós estávamos a quilômetros de distância." | Open Subtitles | القلب كَانَ غافلَ نحن كُنّا بعيدين عن بعضنا أميالاَ |
E, apesar de separados por mundos de distância, tornámo-nos grandes amigos. | Open Subtitles | وقبل أن ألاحظ ذلك ومع أننا كنا بعيدين عن بعضنا البعض أصبحنا صديقين رائعين |
Amanhã, amanhã... Adoram isso, porque é sempre a um dia de distância. | Open Subtitles | غداً, غداً أنتم تعشقون ذلك لأنه دائماً على بُعد يوم واحد |
As trincheiras alemãs estão a 100 metros de distância. | Open Subtitles | الخنادق الألمانية على بُعد 100 متر من هنا |
Não sei se têm conhecimento disto mas estamos aqui a 15 minutos de distância de um dos maiores rios do mundo, o rio Mississippi. | TED | لا أعلم إن كنتم تعرفون هذا أم لا، لكنكم تجلسون على بعد 15 دقيقة عن واحد من أكبر أنهار العالم. نهر الميسيسبي. |
É sensivelmente a mesma força da atração gravitacional entre nós e a Galáxia de Andrómeda, que está a 2,5 milhões de anos-luz de distância, mas tem uma massa um bilião de vezes maior do que o Sol. | TED | وهذا تقريبًا مساوٍ لقوة الجاذبية التي بينك وبين مجرة أندروميدا، والتي تبعد مسافة 2,5 مليون سنة ضوئية عنك ولكنها أثقل من الشمس بتريليون مرة. |
Fiquem entre 4 a 6 passos de distância uns dos outros. | Open Subtitles | إبقو بعيدين عن بعَض بمسافَة أربعة إلى ستة أقدام. |
Fiquem entre 4 a 6 passos de distância uns dos outros. | Open Subtitles | إبقو بعيدين عن بعَض بمسافَة أربعة إلى ستة أقدام. |
O Conselho Tutelar está a um telefonema de distância. | Open Subtitles | خدمة الأسرة و الطفل على بُعد مكالمة واحدة |
Bem, a nossa unidade fica a poucos kms de distância... | Open Subtitles | حسناً ، منشأتنا على بُعد بضعة أميال من هُنا |
O que restou de Shadi só foi encontrado três meses depois, a 800 quilómetros de distância num fato de mergulhador numa praia na Noruega. | TED | لقد تم إيجاد ما بقي من شادي ما يقارب 3 أشهر بعد ذلك، على بعد 800 كم ببدلة غطس على شاطئ النرويج. |
Observou-se que as baleias-cantoras reduziram o seu canto em reação a ruído a 200 km de distância. | TED | وقد لوحظ أن الحيتان الحدباء تحدّ من غنائها لدى وجود ضوضاء على بعد 200 كيلومترًا. |
Parece que a embaixada fica a cerca de 1,5 km de distância. | Open Subtitles | يبدو أن السفارة تبعد مسافة ميل |
Não, estou chateada porque o meus amigos estão a 160km de distância. | Open Subtitles | لا أنا منزعجة لأن أصدقائي على بعد مئات الأميال من هنا |
Abro os olhos e tenho uma experiência que descrevo como um tomate vermelho a um metro de distância. | TED | أنا افتح عيني وأختبر ما أصفه بطماطم حمراء على بعد متر |
E essa mudança está a ser preparada a milhares de quilómetros de distância, bem debaixo do mar. | Open Subtitles | وقد كان ذلك التغير يندفع نحوهم من على بعد آلاف الأميال عميقا أسفل سطح البحر |
- E se não estiver em FTL, mas apenas a um planeta de distância? | Open Subtitles | ماذا اذا كانت خارج وضعية سرعة الضوء، لكن علي بُعد كوكب واحد من هنا؟ |
Em todos. Já a viram em mares a 1000 milhas de distância, no mesmo dia e há mesma hora. | Open Subtitles | بجميع المحيطات، فقد شوهد ببحار مختلفة تبعد عن بعضها مئات الأميال |
Estamos a uma hora de distância, vocês podem chegar antes. | Open Subtitles | نحنُ على بُعدِ ساعةٍ، بإمكان فريقكَ أن يصل أوّلًا. |
Se a tua cabeça parece Que está a milhas de distância A milhas de distância | Open Subtitles | ♪ لو رأسك شعر بأنه على عرض ميلين ♪ ♪ عرض ميلين ♪ |
Quando os britânicos colonizaram a Austrália transformaram-na numa prisão continental, a meio mundo de distância. | Open Subtitles | عندما استعمر البريطانيون استراليا لقد حولوه الي سجن قاري كان علي مبعدة من العالم |
E tu vens-me visitar. São só 2 horas de distância. Vai correr tudo bem. | Open Subtitles | وأنتِ ستزوريني , إنها فقط مسافة ساعتين , سنكون بخير |
Estamos a 200 milhões de Kms de distância. | Open Subtitles | لأننا نبعد مئات الملايين من الأميال عنك. |