Felizmente, o fluxo, noutras palavras, a corrente de emissões do oceano para a atmosfera e vice-versa, está mais ou menos equilibrada. | TED | الحمد لله,المد ,از بعبارة اخرى, تدفق الانبعاثات من المحيط الى الغلاف الجوي وبالعكس اقل في الميزان |
Vamos voltar atrás. Quero voltar a pegar no conceito de emissões negativas. | TED | أرغبُ في العودة إلى الوراء، وأرغبُ في طرح مفهوم الانبعاثات السلبيّة مرة أخرى. |
Mas apenas conseguimos imaginar o que isso significa para a redução de emissões. | TED | ولنا أن نتخيل فقط ما يعنيه هذا في تقليل الانبعاثات. |
Bird's Eye Agora sim, o jantar está completo. Em directo do centro de emissões de Los Angeles. | Open Subtitles | الخضروات التي تحب أن تأكلها بث حي من مركز انبعاثات وسط لوس انجلوس |
O mundo está em burburinho neste momento, com planos para reforçar as reduções de emissões de gases a todo o custo. | TED | يعج العالم حاليا بكثير من الخطط لفرض تخفيضات على كمية انبعاث الغازات مهما كلف الامر. |
- Aprovaram a redução de emissões. | Open Subtitles | قانون خفض الانبعاثات أُقرّ,وباتجاه سريع واحد نحو المجهول |
Um pequeno número de países que tinham assumido compromissos muito reduzidos de redução de emissões a curto prazo que eram totalmente insuficientes e além disso, considerados como um fardo. | TED | عدد صغير جدا من البلدان التي أخذت على عاتقها التزامات مختصرة و قصيرة المدى لتقليص الانبعاثات والتي كانت تماما غير كافية والتي كانت تمثل عائقا بشكل كبير. |
As pessoas julgam que a Califórnia é um líder da energia limpa e do clima, mas quando olhámos para os dados, descobrimos que a redução de emissões da Califórnia foi mais lenta do que a média nacional, entre 2000 e 2015. | TED | يعتقدُ الناس أن كاليفورنيا رائدة في الطاقة النظيفة والمناخ، ولكن عندما نظرنا في البيانات، في الواقع، ما وجدناه هو أن، قلّصت كاليفورنيا الانبعاثات ببطء أكثر من المعدل القومي، ما بين عامي 2000 و 2015. |
Isto cria um ciclo de opiniões positivas, que é fundamental, pois a única forma de cumprir os objetivos de redução de emissões a longo prazo é aumentando a taxa sobre o carbono todos os anos. | TED | هذا يخلق حلقة ردود فعل إيجابية، وهو أمر بالغ الأهمية، لأن الطريق الوحيد لنصل إلى أهدافنا طويلة الأمد في خفض الانبعاثات يكمن في ما إذا كانت ضريبة الكربون تزداد سنويًا. |
O nosso plano, por si só, iria ao encontro do compromisso norte-americano estabelecido no acordo climático de Paris, e como podem ver, as reduções de emissões continuariam ao longo do tempo. | TED | خطتتنا بنفسها سوف تلبي الهدف الأسمى من التزام الولايات المتحدة تحت معاهدة باريس المناخية، وكما ترون، سيستمر تقليل الانبعاثات مع مرور الوقت. |
O Projeto Drawdown calcula que a desigualdade na agricultura podia evitar dois mil milhões de toneladas de emissões entre agora e 2050. | TED | يمكن أن تمنع ملياري طن من الانبعاثات من الآن وحتى عام 2050. وهذا على قدم المساواة مع تأثير إعادة التدوير المنزلية يمكن أن يكون على الصعيد العالمي. |
De acordo com o Projeto Drawdown, mil milhões de pessoas a menos poderia significar que evitássemos quase 120 mil milhões de toneladas de emissões. | TED | يعني انخفاض عدد الأشخاص بمقدار مليار شخص أننا نتجنب ما يقرب من 120 مليار طن من الانبعاثات. وعلى هذا المستوى من التأثير ، |
O nosso plano alcançaria o dobro das reduções de emissões das reduções conseguidas por todas as regulamentações da era de Obama, e quase três vezes o patamar atual depois de o Presidente Trump ter acabado com todas essas regulamentações. | TED | ستحقق خطتنا حوالي ضعف تقليل الانبعاثات من كل القوانين واللوائح في عهد أوباما مجتمعة، وحوالي ثلاث أضعاف من خط الأساس الجديد بعد أن رفض الرئيس ترمب كل هذه القوانين . |
Eles querem um... monitorizador de emissões. | Open Subtitles | يريدون حلّ... . لمراقبة الانبعاثات. |
Não devemos subestimar a escala e a natureza transformadora da mudança que será necessária, porque temos que chegar a zero de emissões de carbono por volta de 2050, se quisermos ficar abaixo dos 2º C de aquecimento. | TED | ويجب علينا ألا نقلل من قدر الطبيعة التحويلية للتغيير و حجمه الذي ستكون هناك حاجة له. حيث أننا نطمح لتقليل الانبعاثات الكربونية إلى درجة صفر بحوالي عام 2050، هذا إن أردنا السير نحو هدفنا و هو البقاء تحت مستوى أقل من درجتين مئويتين . |
Porque, segundo a nossa investigação, se estivermos num país em que as emissões per capita são realmente altas — na América do Norte, na Europa, na Austrália — será necessária uma redução de emissões na ordem dos 10% ao ano a começar imediatamente, se quisermos ter hipótese de impedir a meta dos dois graus. | TED | لأنه وفقا لأبحاثنا، إذا كنت ببلد حيث تكون نسبة انبعاثات للفرد الواحد مرتفعة جدا -- أمريكا الشمالية وأروربا وأستراليا -- فإن خفض الانبعاثات ب10% بالمائة في السنة، وفي حال بدأنا فورا، سيكون أمرا ضروريا لنحظى بفرصة جيدة لتجنب هدف الدرجتين. |
No ano passado, o Presidente Obama esteve em Pequim com o Presidente chinês, Xi, e anunciou objetivos para a redução de emissões para Paris. | Open Subtitles | (العام المنصرم، تمكن الرئيس (أوباما من الوقوف بـ"بكين (مع الرئيس الصيني (شي وعقدوا اتفاقية تقلل من الانبعاثات "الكربونية بـ"باريس |
Que teria de cumprir as regras de emissões, e ter uma suspensão confortável | Open Subtitles | التي سيكون لها لتلبية انبعاثات اللوائح، ديك بت المطاط مريح في التعليق. |
Em termos de emissões de carbono por tonelada por quilómetro, emite cerca de um milésimo da aviação e cerca de um décimo do transporte rodoviário. | TED | فمن حيث انبعاثات الكربون لكل طن في الميل الواحد، فإنها تبعث حوالي واحد من الألف مما ينبعث من الطائرات و حوالي عشر مما ينبعث من الشاحنات. |
A partir daí, o sal circula para um tanque de armazenamento subterrâneo, onde produz vapor, que faz girar turbinas e gera eletricidade suficiente para fornecer energia a 70 mil casas e compensa 30 mil toneladas de emissões de dióxido de carbono, por ano. | TED | من هذه النقطة، يوزع الملح إلى صهريج تخزين، حيث ينتج البخار، الذي يدير التوربيدات ويولد كهرباء كافية لتشغيل 70,000 منزل وتقلل 30,000 طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون كل عام. |
Mas, para conseguir este limite de dois graus, que é possível para que possamos sobreviver, o IPCC, o Painel Intergovernamental de Mudanças Climáticas, define que temos uma previsão de emissões de um bilião de toneladas de CO2 desde 2012 até ao fim do século. | TED | ولكن للوصول الى حد درجة الحرارة المطلوب والذي هو درجتين, الذي سيمكننا من النجاة, هيئة المنظمات الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ, اعلنت انه لدينا انبعاث بمقدار الف مليار طن من غاز ثاني اوكسيد الكربون من الآن حتى نهاية القرن. |