"de emoções" - Traduction Portugais en Arabe

    • من المشاعر
        
    • من العواطف
        
    • من العاطفة
        
    Dessa forma posso passar ao amarelo, ao verde, ao azul e fico com uma paleta completa de emoções. Open Subtitles وإنما أحفظ اللون، هكذا أستطيع المرور عبر الأحمر والأصفر والأخضر فالأزرق ولديكم لوحة كاملة من المشاعر
    Temos cerca de 45 unidades de ação, que se combinam para exprimir centenas de emoções. TED لدينا حوالي 45 حركة كوحدات قياس، نجمع بينها للتعبير على المئات من المشاعر.
    Eis o que isso me faz sentir: Fico logo numa tempestade interior de emoções contraditórias. TED سأخبرك بشعوري تجاه ذلك: شعرت فوراً بعاصفة داخلية من المشاعر المتضادة.
    Provavelmente já ouviram a teoria de que toda a nossa vida emocional pode ser reduzida a um punhado de emoções simples. TED ربما تكون قد سمعت عن النظرية التي تقول بأن كل حياتنا العاطفية يمكن اختزالها في عدد من العواطف الأساسية.
    Por isso, mais uma dose de emoções e posso dar em maluca. Open Subtitles لذا فإن مقدرا قليلا من العواطف فقد أفقد أعصابي
    As personagem desta peça emitem um turbilhão de emoções. Open Subtitles الشخصية في المسرحية تعاني كبت عواصف من العاطفة
    A primeira vez que passei tempo com o professor Kasser e estava a aprender tudo isto, senti uma mistura bem estranha de emoções. TED ولكن عندما أمضيت الوقت مع البروفيسور كاسَر لأول مرة، وعرفت كل هذا، انتابني مزيج غريب من المشاعر.
    Sobretudo, trata-se de entender que a vasta gama de emoções e lutas é o que faz de nós o que somos: seres humanos. TED والأهم من ذلك، هو فهم أن كل تلك المجموعة الكبيرة من المشاعر والمُعاناة هي ما يجعلنا ما نحنُ عليه: بشَرًا.
    Em Nova Iorque, nos primeiros encontros, é preciso mostrarmos uma vasta amplitude de emoções. TED عندما يمرُ أحدكم بمواعدته الأولى في مدينة نيويورك، عليه أن يكون قادرًا على التعبير عن مدى واسع من المشاعر.
    Dos remorsos ao desejo de matar novamente o suspeito vai atravessar uma gama de emoções. Open Subtitles حتى يتخطى مرحلة الندم إلى الرغبة في القتل مرة أخرى سيمر المجرم بسلسلة من المشاعر
    Exactamente que tipo de emoções poderiam causar esse estado? Open Subtitles أي نوع من المشاعر قد يكون تسبب بذلك بالضبط؟
    Sim, livre de emoções. Adeusinho, humanidade. Open Subtitles أجل، التحرر من المشاعر ووداعًا للإنسانيّة.
    Por muito requintada que seja esta panóplia de emoções, ainda mais sublime é a capacidade de as poder desligar. Open Subtitles وبقدر روعة هذه المجموعة من المشاعر ولكن الشيء الأروع هو القدرة على إنهائها أنا لست بحاجة إلى الزائفة رجل خراب عاطفيا.
    Então, lá estava eu a revolver um monte de emoções e depressão e, também, perante a gravidade da situação, a querer ir para um lugar de cura, saúde e felicidade. TED وها انا ذا اتخبط في دوامة من المشاعر والاكتئاب وما الى ذلك من فداحة الامر راغبة في الذهاب الى مكان حيث الشفاء، الصحة و السعادة
    Estou cheio de emoções. Open Subtitles انا مليء بعدد كبير من المشاعر القوية
    A cada passo que damos, sinto um misto de emoções. Open Subtitles مع كل خطوة, اشعر بتسارع خليط من المشاعر
    Testemunhar tais fatos geralmente resulta conflito de emoções. Open Subtitles تشهد هذه الأحداث في كثير من الأحيان مثل هذا الصراع من العواطف
    Sabes quando a solução perfeita fica gravada no teu cérebro... e acaba por explodir como um bouquet de emoções misturadas? Open Subtitles أتعرف عندما تأتيك الفكرة المثالية وتُحبَس في مخك وتنفجر إلى هذه الباقة من العواطف المختلطة؟
    O seu subconsciente está a juntar um conjunto de emoções, de memórias em particular, e a uni-las para criar uma narrativa. Open Subtitles إن عقلك الباطن يقوم بتجميع مجموعة خاصة من العواطف و الذكريات و يصقلها جميعا ليشكل الرواية
    Desde que a Bree Van De Kamp fora presa, experimentara uma vasta gama de emoções. Open Subtitles منذ ان اعتقلت بري فان دي كامب اختبرت مجموعة كبيرة من العواطف
    Sentiste uma onda de emoções que não esperavas. Open Subtitles لقد طغتْ عليكَ موجة من العاطفة لم تتوقّعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus