Estamos a coordenar as buscas com uma dúzia de governos estrangeiros. | Open Subtitles | نحنُ نُحاول التنسيق للقيام ببحث مع العديد من الحكومات الأجنبية |
Uma série de governos e uma série de regiões reconheceram que esta é uma nova forma de tratar doenças. | TED | كما أن العديد من الحكومات والمناطق قد أقرت هذه الطريقة لعلاج الأمراض |
Num mundo de proliferação de armas robóticas baratas, as fronteiras oferecerão muito pouca protecção a críticos de governos distantes ou de organizações criminais transnacionais. | TED | الآن في عالم التكلفة الرخيصة، تنتشر الأسلحة الروبوتية، الحدود لن توفر سوى حماية ضعيفة جداً من معادين الحكومات أو المنظمات الإجرامية الدولية. |
Graças a esse programa e ao esforço de governos e fundações de muitos países, foram desparasitadas 20 milhões de crianças, em idade escolar, em 2009. | TED | وبفضلهم، وبفضل الجهود التي العديد من حكومات الدول والمنظمات بذلتها، 20 مليون طفل في سن المدرسة تم تخليصهم من الديدان في 2009. |
Ele diz que o Zelador tem provas de assassinato, corrupção, chantagem, e não apenas de governos. | Open Subtitles | يقول أن (القائم بالأعمال) لديه دلائل على جرائم قتل فساد ، ابتزاز ، وليست فقط من حكومات |
Isto não foi apenas por causa das ações de governos autoritários. | TED | وهذا ليس فقط بسبب الإجراءات الاستبدادية للحكومات |
Também prendeu a atenção de governos autoritários de outros países, preocupados com o alastramento da revolução. | TED | وأيضاً جذب الأنتباه الى الحكومات الإستبدادية في بعض الدول التي كانت قلقة من انتشار الثورة. |
Precisamos de governos de países ricos que sejam generosos a providenciar apoio para tudo isto. | TED | ونحتاج من الحكومات الغنية أن تكون سخية جداً في تقديم المساعدات لهذه الأشياء |
Uma das razões por que há violência e crime é a corrupção na política e a falta de governos centrais para proteger os seus cidadãos. | TED | كما أن أحد الأسباب في وجود العنف والجريمة هناك هو الفساد السياسي وتقصير الحكومات المركزية في حماية مواطنيها، |
O Conde tem muitos amigos de governos ocidentais, não é? | Open Subtitles | الدوق له العديد من الأصدقاء بين.. ؟ الحكومات الغريبة... |
Então, não vê que nós os dois somos a defesa possível de governos que tratam de acabar com a nossa cultura. | Open Subtitles | لذلك ألا ترى أنه أنا وأنت الدفاع الممكن الوحيد من الحكومات التي تحاول سرقة حضارتنا |
Se quisesse manipular o rumo de governos. Ou de povos. | Open Subtitles | لنقل إذاً كنت تريد التلاعب فى أمور الحكومات أو الناس |
Montes de corpos nas ruas, quedas de governos, economias destruídas? | Open Subtitles | الجثث في الشوارع. الحكومات سقطت والاقتصاديات إنهارت. |
Estávamos no epicentro de algo fantástico, porque, pela primeira vez, os jovens africanos podiam debater o futuro do seu continente em tempo real, sem as limitações das fronteiras, da economia e de governos repressivos. | TED | كنا نقف في وسط شيء مدهش لأنه للمرة الأولى يناقش الأفارقة الشباب مستقبل قارتنا مباشرة دون تقييدات الحدود والتمويل و مراقبة الحكومات |
Não é impressionante, que apesar da incrível riqueza de recursos, inovações e produtividade que nos cercam, quase todos nós, de governos a empresas e indivíduos, estamos severamente endívidados para com os banqueiros! | Open Subtitles | أليس من المذهل , على الرغم من أن لا تصدق من ثروات وموارد , الابتكار والإنتاجية التي تحيط بنا , جميعا تقريبا , من الحكومات إلى الأفراد والشركات , |
Ou estão a responder a pedidos e preocupações de governos que não têm jurisdição sobre muitos, se não a maioria, dos utilizadores e espetadores que estão a interagir com o conteúdo em questão. | TED | أو أنهم يستجيبوا للطلبات وحتى المخاوف من حكومات لا تملك أصلا سلطة شرعية على أغلب المستخدمين والمشاهدين الذين يتفاعلون مع المحتوى موضع الإشكال (كما في حالة طلب اسرائيل حجب تطبيق مقدم للعرب). |