Mais e mais regras para nos proteger contra um conjunto indiferente e insensível de instituições com que temos de lidar. | TED | لنفرض قواعد وقوانين اكثر واكثر لكي نحمي انفسنا ضد المؤسسات اللامبالية والغير مهتمة التي يتوجب علينا التعامل معها |
Enquanto "queer" e transsexual somos excluídos com frequência de instituições e tradições. | TED | كشاذة وأخر متحول جنسياً، غالباً ما يتم استبعادنا من المؤسسات والتقاليد. |
Todas as formas de intervenção necessitam de apoios, a evolução do tipo de instituições que geram riqueza e o tipo de instituições que aumentam a produtividade. | TED | وكل أنواع التدخل تحتاج لدعم، تطور بعض المؤسسات التي تصنع الثروة، تطور المؤسسات التي تزيد الإنتاجية. |
Este mapa mostra os países que tiveram um crescimento dramático no número de instituições de acolhimento e no número de crianças institucionalizadas. | TED | تظهر هذه الخريطة بعض الدول التي شهدت زيادة مضطردة في عدد مؤسسات الرعايه السكنية وعدد الأطفال الذين تم استيعابهم فيها. |
Esse período, no entanto, foi também marcado pela difusão da não-violência na forma de greves, manifestações e criação de instituições paralelas. | TED | كانت هذه المرحلة، بالمقابل، تتميز أيضاً بوجود العديد من الأنشطة السلمية المنتشرة على شكل إضرابات واعتصامات، وخلق مؤسسات موازية. |
O tratado também prevê a criação... de instituições pan-europeias. | Open Subtitles | تتصور المعاهده خلق مؤسسات اوروبا المتكامله |
Os modelos de Beveridge tratam de instituições com recursos finitos, gerindo anonimamente o acesso aos mesmos. | TED | تتمحور نماذج بيفيريدج حول المؤسسات ذات الموارد المحدودة، والتي تدير الحصول على الخدمات دون ذكر أسماءهم. |
graças à diversidade de instituições que nós temos, temos mais de 211 espantosas obras de arte deste artista, em alta definição, organizadas agora numa linda vista. | TED | بفضل تنوّع المؤسسات التي نعمل معها، لدينا أكثر من 211 عمل فنّي بجودة عالية لهذا الفنان، وهي مرتبة الآن في مشهد جميل واحد. |
está ao nosso alcance. No ano passado, um grupo de instituições científicas influentes começou a mobilizar-se para concretizar este sonho. | TED | بالطبع، في السنة الماضية مجموعة من المؤسسات العلمية المؤثرة بدأت في الترويج لها لتحقيق هذا الحلم. |
Contudo, sabiam que o governo e o povo estavam alertados para este tipo de instituições. | Open Subtitles | على أية حال، لعلمهم بان الحكومه والجمهور .حذره جداً لمثل هذه المؤسسات |
Fora de instituições financeiras, onde não pudesse ser localizado. | Open Subtitles | خارج المؤسسات المالية , أيّ مكان لا يمكن تعقبه قانونياً |
Entrou e saiu de instituições durante mais de uma década. Sofre de um transtorno delirante agudo. | Open Subtitles | بالواقع,لقد دخل و خرج من المؤسسات الطبية لأكثر من عقد |
Financiamos literalmente centenas — se não milhares — de instituições e investigadores em todo o mundo. E quando analisámos isto mais recentemente, percebemos que existe uma real falta de colaboração, mesmo dentro das instituições, quanto mais a nível nacional ou até global. E isto não se limita ao cancro da próstata. Isto é uma pesquisa de cancro a nível mundial. | TED | نمول ، فعليا ، المئات إن لم يكن الآلاف من المنظمات و مراكز البحث حول العالم ، وحين ننظر إلى هذا مؤخرا ، ندرك بأن هناك نقص حقيقي في التعاون حتى بين المؤسسات ، محليا ، و عالميا ، و هذا ليس أمر محصور بسرطان البروستات . إنما هذه أبحاث للسرطان في جميع أنحاء العالم |
Mas há ali um problema, ao qual voltaremos muito em breve, que consiste no facto de que, se juntarmos os mais poderosos para fazerem as regras de instituições baseadas em tratados, para preencher aquele espaço de governação, que acontecerá aos mais fracos que são deixados de fora? | TED | الآن هناك مشكلة في ذلك، وسوف نعود إليها خلال دقيقة ، وهو أنه إذا جمعت الأكثر قوة معا لوضع القواعد في مؤسسات قائمة على معاهدات، لملء فضاء الحكم ذاك، ثم ماذا يحدث للضعفاء الذين يتم استبعادهم؟ |
O que estamos a fazer é apenas um grupo de instituições. | TED | لكن ما نبنيه هو مجرد مجموعة مؤسسات. |
A razão de instituições como a nossa terem clientes privados de bancos é para, em primeiro lugar, esses indivíduos com grande património não terem de lidar com pormenores financeiros. | Open Subtitles | السبب , مؤسسات كالتي لدينا عملاء مميزون في المرتبة الأولى لذك شبكتنا من الأفراد ليس عليهم الإتفاق مع ممولين... |
Precisamos na busca pela estabilidade, pelo crescimento económico, pelo emprego, bem como pela estabilidade financeira, de instituições económicas globais que se certifiquem que para que o crescimento seja sustentável tem de ser partilhado, e que são fundadas no princípio de que a prosperidade deste mundo é indivisível. | TED | تحتاج على المدى الطويل للإستقرار، للنمو الإقتصادي، للوظائف، مثلها مثل الإستقرار المالي، مؤسسات الإقتصاد الدولية التي تتأكد بأن النمو المستدام يجب تقاسمه، ومبني على أُسس أن إزدهار هذا العالم غير قابل للتجزئة. |