E juntos, estes voluntários e professores estão empenhados em criar a nova geração de líderes ecológicos globais. | TED | المتطوعون والمعلمون مع بعضهم البعض ملتزمون بشدة بخلق جيل جديد من القادة العالميون الخضر. |
O que a Universidade Ashesi está a procurar fazer é formar a próxima geração de líderes éticos e empreendedores. | TED | وما تحاول جامعة " Ashesi" فعله هو هو تدريب جيل جديد من القادة الأخلاقيين والرواد في الأعمال |
Estamos a construir 25 universidades novinhas em folha em África que vão cultivar esta próxima geração de líderes africanos. | TED | ببناء 25 جامعة جديدة في أفريقيا التي ستُنَمِّي ذلك الجيل القادم من القادة الأفارقة. |
Para a próxima geração de líderes africanos criativos, temos de reduzir e simplificar essa viajem. | TED | للجيل القادم من قادة الإبداع الإفريقي، علينا تقصير وتبسيط تلك الرحلة. |
Em menos de 24 horas passamos de líderes de uma tecnologia revolucionária a vagabundos desempregados. | Open Subtitles | منذ أقل من 24 ساعة كنا من قادة الثورة التكنولوجية. ثم تحولنا إلى متشردين بلا عمل. |
Foi assim que aterrámos para o encontro mais importante de líderes mundiais na China. | TED | هكذا هبطنا متجهين لأهم اجتماع لقادة العالم في الصين. |
De acordo com a profecia, uma jovem com o sangue de líderes... comandar-nos-ia para uma era de glória e esperança. | Open Subtitles | النبوءات القديمة أخبرت بأنّ فتاة ذات سلالة من الزعماء ستقوم يوماً ما بقيادتنا. وستقودنا إلى عصر جديد من الأمل والمجد. |
Todas essas regiões cujas fronteiras foram, historicamente, arbitrárias, e onde gerações de líderes têm tido relações hostis entre si. | TED | كل تلك المناطق حيث الحدود تاريخياً أكثر تعسفية وحيث أجيال من القادة كانوا على علاقات عدائية مع بعضهم البعض. |
Mas, agora, há no poder uma nova geração de líderes que estão a enterrar o machado. | TED | ولكن الآن جاءت مجموعة جديدة من القادة إلى السلطة و هي تدفن الأحقاد. |
Vamos precisar de uma nova geração de líderes cidadãos com vontade de se comprometerem em crescer e mudar e aprender tão rapidamente quanto possível. | TED | نحن سنحتاج لجيل جديد من القادة الإجتماعين الذين يريدون الإلتزام بالنمو والتغيير والتعلم بأسرع ما يمكن |
O seu país tem sido responsável pela deposição ou assassinato... de milhares de líderes por todo o mundo. | Open Subtitles | بلدكم مسؤول عن إزالة أو اغتيال العشرات من القادة في جميع أنحاء العالم. |
Na minha opinião, tivemos três gerações de líderes. | TED | برأيي، لقد مر علينا 3 أجيال من القادة. |
Num continente onde um punhado de líderes está no poder há mais tempo do que a vida da maior parte da população, estamos desesperados por algo novo, algo que funcione. | TED | و في قارة حيث يمسك عدد قليل من القادة بالسلطة لفترة أطول من أعمار غالبية السكان, فنحن في حاجة يائسة لشيء جديد شيء يمكن أن يفيد. |
Consegui o apoio de uma organização chamada "I'm Worth Defending": um grupo de líderes jovens e progressistas, chefiados por Alfred e George. | TED | استعنت بدعم مؤسسة تُدعى "أنا أستحق الدفاع": وهم مجموعة من القادة الشباب التقدميين بقيادة ألفرد وجورج. |
A História está repleta de exemplos de líderes que não nasceram em berço de ouro e que estiveram à altura de grandes cataclismos. | Open Subtitles | التاريخ ملي بالامثلة من القادة... الذين اتوا من اكثر الاشياء تواضعا.. ونهضوا لمواجهة تحدي الاحداث الكارثية |
Em meses, apodera-se de grandes territórios no Império Romano do Oriente e com apoio de líderes no Egito, Síria, Judeia e Arábia, | Open Subtitles | و في غضون اشهر , فرض سيطرته على الاجزاء الكبرى في شرق الامبراطورية الرومانية و مع دعم من القادة في مصر و سوريا و فلسطين وشبه الجزيرة العربية |
Acredito que, se identificarmos e cultivarmos cuidadosamente a próxima geração de líderes africanos, esta quarta geração que vai surgir será a maior geração que África e todo o mundo já viu. | TED | أنا مؤمن بأنه إذا حددنا ونَمَّيْنَا بحرص الجيل القادم من قادة أفريقيا، فإن هذا الجيل الرابع الذي بدأ بالبروز سيكون أعظم جيل شهدته أفريقيا بل والعالم أجمع. |
A comissão é um grupo de alto nível de líderes mundiais que se reuniram para debater abordagens mais humanas e eficazes à questão das drogas. | TED | اللجنة هي مجموعة رفيعة المستوى من قادة عالميين يعملون مع بعضهم لتحديد مفاهيم إنسانية أكثر ومقاربات فعالة تتعلق بقضية المخدرات. |
Passaram-se poucas semanas até que as mulheres com que eu trabalhara voltassem aos seus papéis habituais, a maioria guiada por palavras de encorajamento por parte de líderes religiosos e políticos, dos quais a maior parte citava escrituras religiosas em defesa própria. | TED | استمر فقط بضعة أسابيع قبل أن تعود النساء اللواتي عملت معهنّ إلي أدوارهنّ السابقة. و معظمهن تم طردهن بتشجيع من قادة دينيين وسياسيين. و معظمهم استشهد بآيات قرآنية كدفاع عن أنفسهم |
Dezenas de líderes mundiais já vêm em direcção a Nova Iorque. | Open Subtitles | العديد من قادة العالم في طريقهم إلى "نيويورك" غداً |
Envolve uma campanha de escrever cartas, pesquisa e chamadas telefónicas para aceder aos meus sujeitos, que podem variar de líderes do Hamas em Gaza a um urso preto a hibernar na sua caverna em Virgínia do Oeste. | TED | أنها تحتوي على حملة كتابة رسائل، بحوث ومكالمات هاتفية للوصول إلى موضوعاتي التي يمكن أن تتراوح من قادة حماس في غزة إلى دب السبات السوداء في كهفه في غرب فيرجينيا . |
Há uma reunião de líderes mundiais não muito longe daqui. | Open Subtitles | هناك تجمّع لقادة العالم في مكانٍ ما ليس ببعيد عن هنا |