"de modo a que" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكي
        
    • بحيث أن
        
    Por isso escolham uma ideia, e façam dela a linha orientadora da vossa palestra, de modo a que tudo o que digam se ligue a ela de qualquer forma. TED لذلك إختار فكرة واحدة وإجعلها خيطا يجري خلال مجمل الحديث بسلاسة لكي تستطيع أن تربط كل ما تقول مع بعضه البعض.
    Pega na folha, volta a pô-la na máquina, faz descer o papel, de modo a que as letras fiquem alinhadas exactamente como antes. Open Subtitles يأخذ الورقة ويعيدها ويلف البكرة لكي يصل بالضبط عند موضع انتهائة
    Por isso, meu amigo devemos educá-los de modo... a que seja suficiente dizer-lhes as coisas apenas uma vez. Open Subtitles هل تفهــم؟ لهذه الأشياء يا صديقي نحن يجب أن نتعلّــم بطريقـة ما لكي يمكنهم أن يخبرنا بالشيء مرّة واحـدة
    Outro problema técnico é este: Como obter uma amostra do hálito duma pessoa, de um modo definido, de modo a que o próprio processo de amostragem não altere o resultado da análise? TED وهنالك مشكلة أخرى وهي: كي يُمكنك القيام بأخذ عينة نَفَس بطريقة محددة بحيث أن عملية أخذ العينة لا تقوم بتغيير نتائج التحليل
    Mas aqui vemos a complexa trajetória da missão Cassini com as cores a indicarem as diferentes fases da missão, engenhosamente desenvolvida de modo a que 45 encontros com a maior lua, Titã, — que é maior do que o planeta Mercúrio — modifiquem a órbita em diferentes partes da fase da missão. TED ولكن هنا نرى المسار المعقد لبعثة كاسيني تم تلوينه للتعبير عن المراحل المختلفة للبعثة، مطور ببراعة بحيث أن 45 التقاء مع تايتن وهو أكبر قمر وهو أكبر من الكوكب عطارد، تحول المدار إلى الأجزاء المختلفة لمراحل البعثة.
    Quando era universitário, eu e o meu colega de laboratório, Tim Marzullo, decidimos pegar neste complexo equipamento que temos para estudar o cérebro e torná-lo mais simples e barato de modo a que todos, um amador ou um estudante do liceu, pudessem aprender e participar de facto nas descobertas da neurociência. TED عندما كنت طالب دراسات عليا ،أنا وزميلي في المختبر تيم مازولو ، قلنا لبعضنا ماذا لو أخذنا هذه المعدات التي بحوزتنا واستخدمناها لدراسة الدماغ وجعلناها متاحة بأسعار معقولة بما فيه الكفاية بحيث أن أي شخص ،سواءاً كان من الهواة أو أحد طلاب المرحلة الثانوية ، يمكن أن يتعلم ويشارك في الواقع في اكتشاف علم الأعصاب.
    Depois, não sei... depois puxavas-me para junto de ti, de modo a que eu ficasse colada a ti. Open Subtitles و بعد ذلك ، لا أعلم بعد ذلك ثم تجذبني لأكون قريبة منك لكي أضغط عليك بقوة وحنان
    Pressionem as teclas de modo a que os dedos sintam cada pressão. Open Subtitles إضربْ كُلّ مفتاح لكي تَثِب الأصابع بكُلّ ضربة.
    Um cêntimo vindo daqueles milhares e milhares de pessoas de modo a que a Universidade Bob Jones possa continuar a sua missão. Open Subtitles لكي جامعة بوب جونز يمْكن أن تستمر فى مهمتها
    E pedimos-te para que cuides de nós nesta época festiva, de modo a que nós nunca esqueçamos o quanto afortunados somo. Open Subtitles و نرجو ان ترعانا خلال موسم الاعياد هذا لكي لا ننسى ابدا كم نحن محظوظون
    Não a sabes fazer de modo a que passemos na inspecção. Open Subtitles نحن نعرف كينف نقوم به لكي لايخضع للمراقبة
    Eu queria uma ou duas peças que lhes pudesse mostrar, de modo a que vocês estivessem de acordo com o custo da investigação. Open Subtitles أردتُ قطعة أو قطعتان لكي أريكم لكي توافقوا على تكاليف التحقيق
    E corta-se a si própria, mas no couro cabeludo de modo a que ninguém possa ver. Open Subtitles وهي تقطع نفسها ولكن في قشرة رأسها لكي لا يرى أحد
    Poderíamos chamá-lo para se juntar à incursão, de modo a que possa supervisionar o nosso manuseio das armas? Open Subtitles قد نحن يغري لكم للانضمام إلى الرحلة، لكي تتمكن من الإشراف معالجة لدينا من أسلحة؟
    Após a notícia de um surto mortal, o CDC recomenda que todos façam o teste de modo a que o governo possa identificar aqueles que precisam de ser vacinados pela avaliação dos seus marcadores genéticos. Open Subtitles بعد أندلاع اخبار تفشي المرض مركز السيطرة على الامراض اوصى الجميع للحصول على اختبار لكي تستطيع الحكومة معرفة هؤلاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus