"de momentos" - Traduction Portugais en Arabe

    • من اللحظات
        
    • لحظات
        
    Estão ali gravados inúmeros momentos de momentos naturais não-encomendados, momentos não encenados, Estamos a começar a aprender como descobri-los e encontrá-los. TED لحظات لا تعد من اللحظات الطبيعية العفوية، لحظات غير مصطنعة، التقطت هناك، و لقد بدأنا نتعلم كيف نكتشفها و نجدها،
    Nós queremos agarrar, e acabamos por ficar agarrados a uma série de momentos estáticos. TED ونحن نريد أن نقبض ، و لكن غادرنا من دون ذلك نقبض سلسلة من اللحظات ثابتة.
    Penso que a vida é mais do que uma série de momentos, sabes? Open Subtitles اقصد فقط ان الحياه مجرد سلسله من اللحظات
    Dentro de momentos vamos entrar em directo na linha da frente. Open Subtitles سننقل لكم بثاً حياً من الخطوط الأمامية للمعركة بعد لحظات
    Dentro de momentos vamos entrar em directo na linha da frente. Open Subtitles سننقل لكم بثاً حياً من الخطوط الأمامية للمعركة بعد لحظات
    Creio que a história de todos os empreendimentos bem sucedidos pode ser reduzida a uma série de momentos decisivos. Open Subtitles أعتقد أن تاريخ جميع المساعي الناجحة يمكن اختصارها إلى سلسلة من اللحظات الحاسمة
    Geleia de carne e feita a partir dos ossos... assim como a vida é feita de momentos. Open Subtitles مشتق من حساء العظام.. كحياة مصنوعة من اللحظات.
    Sei que o tempo que lá passámos foi breve, mas... a vida é uma série de momentos. Open Subtitles أعلم بأن وقتنا هناك كان قصيراً ولكن الحياه هي سلسلة من اللحظات
    Sei que o tempo que lá passámos foi breve, mas... a vida é uma série de momentos. Open Subtitles أعلم بأن وقتنا هناك كان قصيراً ولكن الحياه هي سلسلة من اللحظات
    Há um largo espectro de momentos que variam entre o amor à primeira vista e a ordem de restrição. Open Subtitles يوجد تشكيلة واسعة من اللحظات المتراوحة بين الحب من أول نظرة إلى التعهد بالابتعاد
    O que é belo nesta Linha de SMS de Crise é que são desconhecidos a aconselhar outros desconhecidos sobre os problemas mais íntimos, e a fazê-los passar de momentos de pânico para momentos de calma. TED الرائع بخصوص خط الرسائل ذات الصلة بالأزمة أن هناك غرباء يُواسون غرباء آخرين حول أكثر المشاكل حميمية، لإخراجهم من اللحظات الصعبة وتهدئتهم.
    Depois pensei no bebé número três e em mais 25 anos de momentos como este. Open Subtitles ...بعدها فكرت بالطفل رقم 3 و25 سنة من اللحظات المشابهة
    Arranje um homem ou uma mulher E partilhe um simples momento... porque a vida é isso irmã uma sucessão de momentos. Open Subtitles ابحثى عن احد الرجال او احدى النساء شخص يمكن ان ترتبطى به ولو للحظة لان هذه حقا هى الحياة اختاه الحياة حقا سلسلة من اللحظات
    A minha vida tem sido sempre uma sequência de momentos cuidadosamente planeados. Open Subtitles "لطالما كانت حياتي سلسلة من اللحظات المخطّط لها بعناية"
    As nossas vidas são uma sucessão de momentos. Open Subtitles حياتنا عبارة عن سلسلة من اللحظات.
    As nossas vidas são uma sucessão de momentos. Open Subtitles حياتنا عبارة عن سلسلة من اللحظات.
    Claro, mas... a vida é uma série de momentos. Open Subtitles بالطبع لكن الحياه هي سلسلة من اللحظات
    Dentro de momentos ouviremos um comboio, ao qual não reagem. TED ستسمعون قطارا بعد لحظات لا يتفاعلون معه.
    O transporte sairá dentro de momentos com carga ou sem ela. TED ستغادر الشاحنة خلال لحظات مع أو بدون حمولتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus