Percebem, tipo, versões gémeas de nós próprios. | Open Subtitles | هل تلعمون؟ مثل أه.. نسخ توأمية من أنفسنا |
Cujo destino uniu, para reparar, para sarar, para nos salvarem de nós próprios. | Open Subtitles | الذين جمعهم القدر معاً لاصلاح و علاج و انقاذنا من أنفسنا |
"de que ajuda virá de outro lugar para nos salvar de nós próprios. | Open Subtitles | بأنّأيّمساعدةستأتييوماًما لإنقاذنا.. من أنفسنا |
O sr. Gandhi quer levar-nos ao ponto de duvidarmos de nós próprios. | Open Subtitles | لقد أجبرنا السيد غاندي بما فعله أن نتساءل عن أنفسنا |
No Haiti, há segredos que até guardamos de nós próprios. | Open Subtitles | في "هاييتي" هناك أسرار . نكتمها حتى عن أنفسنا |
Ao olhar para elas, estamos a observar um manual de nós próprios. | TED | من خلال النظر إليها، نحن في الواقع نشاهد دليلا توضيحيا لأنفسنا. |
Outro motivo que nos dão para não nos preocuparmos é que estas máquinas vão partilhar os nossos valores pois serão literalmente extensões de nós próprios. | TED | يُقال لنا ألا نقلق لسببٍ آخر هو أن هذه الآليات ليس بوسعها إلا مشاركتنا منافعها لأنها ستكون حرفياً امتداداً لأنفسنا. |
Aqui, nada disso existe. A ALIE está a proteger-nos de nós próprios. | Open Subtitles | لاوجود لأيّ من هذا هنا إن (آلي) تحمينا من ذواتنا |
não há indícios de que chegará ajuda de outro lugar qualquer para nos salvar de nós próprios. | Open Subtitles | لا يوجدُ أي تلميح بأن المساعدةُ قد تأتي من عالم آخر لإنقاذنا من أنفسنا |
Dizem que vêm em paz, para nos protegerem de nós próprios. | Open Subtitles | ويقولوا أنهم أتوا بسلام ليحمونا من أنفسنا |
Penso que numa outra era não exigíamos tanto de nós próprios. É importante que não nos esqueçamos disso da próxima vez que, com o coração a bater, olharmos para aquelas estantes. | TED | أفكر في عصر آخر لم نكن نتوقع من أنفسنا هذا القدر، ومن المهم أن نتذكر ذلك في المرة القادمة التي نحدق فيها وقلوبنا تخفق إلى هذا الرف من الكتب |
E não conseguem salvar-nos de nós próprios. | Open Subtitles | إنهم لا يستطيعون إنقاذنا من أنفسنا |
As partes de nós próprios que negamos. | Open Subtitles | تلك الأجزاء من أنفسنا التي ننكرها. |
Mas, às vezes, apesar de nós próprios, fugimos. | Open Subtitles | لكنأحياناً, بغض النظر عن أنفسنا , فاننا نهرب |
Bem, apercebemos que tínhamos sido abandonados e que tínhamos de tomar conta de nós próprios. | Open Subtitles | حسناً , حينها أدركنا أنه قد تم التخلى عنا فيجب أن نُدافع عن أنفسنا |
Os segredos mais perigosos são aqueles que escondemos de nós próprios. | Open Subtitles | أخطر أسرار يمكن للمرء أن يدفنها هي تلك التي نخفيها عن أنفسنا. |
E têm tentado procurar padrões na forma como falamos de nós próprios e na forma como interagimos uns com os outros num "website" de encontros "online". | TED | وقد ظلوا يحاولون البحث عن أنماط في الطريقة التي نتحدث بها عن أنفسنا والطريقة التي نتفاعل بها مع بعضنا البعض في موقع مواعدة إلكتروني. |
Nós somos apenas escravos de nós próprios e do sangue que corre dentro de nós. | Open Subtitles | لسنا سوى عبيداً لأنفسنا والدّم الذي يغذّينا |
porque enquanto fizermos da liderança algo maior que nós, enquanto mantivermos a liderança como algo para além de nós, enquanto tiver, para nós, a ver com mudar o mundo, damos a nós próprios uma desculpa para não a esperarmos, todos os dias, de nós próprios e dos outros. | TED | على الأخرين ، لأننا طالما جعلنا القيادة شىء أكبر منا طالما جعلنا القيادة شىء أبعد منا، طالما جعلنا القيادة تتمحور حول تغيير العالم، نضع لأنفسنا الأعذار كل يوم لعدم توقعها من نفسنا و من الأخرين. |