"de nós próprios" - Traduction Portugais en Arabe

    • من أنفسنا
        
    • عن أنفسنا
        
    • لأنفسنا
        
    • ذواتنا
        
    Percebem, tipo, versões gémeas de nós próprios. Open Subtitles هل تلعمون؟ مثل أه.. نسخ توأمية من أنفسنا
    Cujo destino uniu, para reparar, para sarar, para nos salvarem de nós próprios. Open Subtitles الذين جمعهم القدر معاً لاصلاح و علاج و انقاذنا من أنفسنا
    "de que ajuda virá de outro lugar para nos salvar de nós próprios. Open Subtitles بأنّأيّمساعدةستأتييوماًما لإنقاذنا.. من أنفسنا
    O sr. Gandhi quer levar-nos ao ponto de duvidarmos de nós próprios. Open Subtitles لقد أجبرنا السيد غاندي بما فعله أن نتساءل عن أنفسنا
    No Haiti, há segredos que até guardamos de nós próprios. Open Subtitles في "هاييتي" هناك أسرار . نكتمها حتى عن أنفسنا
    Ao olhar para elas, estamos a observar um manual de nós próprios. TED من خلال النظر إليها، نحن في الواقع نشاهد دليلا توضيحيا لأنفسنا.
    Outro motivo que nos dão para não nos preocuparmos é que estas máquinas vão partilhar os nossos valores pois serão literalmente extensões de nós próprios. TED يُقال لنا ألا نقلق لسببٍ آخر هو أن هذه الآليات ليس بوسعها إلا مشاركتنا منافعها لأنها ستكون حرفياً امتداداً لأنفسنا.
    Aqui, nada disso existe. A ALIE está a proteger-nos de nós próprios. Open Subtitles لاوجود لأيّ من هذا هنا إن (آلي) تحمينا من ذواتنا
    não há indícios de que chegará ajuda de outro lugar qualquer para nos salvar de nós próprios. Open Subtitles لا يوجدُ أي تلميح بأن المساعدةُ قد تأتي من عالم آخر لإنقاذنا من أنفسنا
    Dizem que vêm em paz, para nos protegerem de nós próprios. Open Subtitles ويقولوا أنهم أتوا بسلام ليحمونا من أنفسنا
    Penso que numa outra era não exigíamos tanto de nós próprios. É importante que não nos esqueçamos disso da próxima vez que, com o coração a bater, olharmos para aquelas estantes. TED أفكر في عصر آخر لم نكن نتوقع من أنفسنا هذا القدر، ومن المهم أن نتذكر ذلك في المرة القادمة التي نحدق فيها وقلوبنا تخفق إلى هذا الرف من الكتب
    E não conseguem salvar-nos de nós próprios. Open Subtitles إنهم لا يستطيعون إنقاذنا من أنفسنا
    As partes de nós próprios que negamos. Open Subtitles تلك الأجزاء من أنفسنا التي ننكرها.
    Mas, às vezes, apesar de nós próprios, fugimos. Open Subtitles لكنأحياناً, بغض النظر عن أنفسنا , فاننا نهرب
    Bem, apercebemos que tínhamos sido abandonados e que tínhamos de tomar conta de nós próprios. Open Subtitles حسناً , حينها أدركنا أنه قد تم التخلى عنا فيجب أن نُدافع عن أنفسنا
    Os segredos mais perigosos são aqueles que escondemos de nós próprios. Open Subtitles أخطر أسرار يمكن للمرء أن يدفنها هي تلك التي نخفيها عن أنفسنا.
    E têm tentado procurar padrões na forma como falamos de nós próprios e na forma como interagimos uns com os outros num "website" de encontros "online". TED وقد ظلوا يحاولون البحث عن أنماط في الطريقة التي نتحدث بها عن أنفسنا والطريقة التي نتفاعل بها مع بعضنا البعض في موقع مواعدة إلكتروني.
    Nós somos apenas escravos de nós próprios e do sangue que corre dentro de nós. Open Subtitles لسنا سوى عبيداً لأنفسنا والدّم الذي يغذّينا
    porque enquanto fizermos da liderança algo maior que nós, enquanto mantivermos a liderança como algo para além de nós, enquanto tiver, para nós, a ver com mudar o mundo, damos a nós próprios uma desculpa para não a esperarmos, todos os dias, de nós próprios e dos outros. TED على الأخرين ، لأننا طالما جعلنا القيادة شىء أكبر منا طالما جعلنا القيادة شىء أبعد منا، طالما جعلنا القيادة تتمحور حول تغيير العالم، نضع لأنفسنا الأعذار كل يوم لعدم توقعها من نفسنا و من الأخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus