"de nos lembrar" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن نتذكر
        
    • دعونا نتذكر
        
    Mas, dentro dessa infraestrutura, temos de nos lembrar que a força motriz da biologia deriva realmente da evolução. TED ولكن خلال تلك البنية الأساسية، علينا أن نتذكر أن القوة الدافعة فى علم الأحياء تأتى فى حقيقة الأمر من التطور والارتقاء.
    E, de repente, houve uma máquina que fez isso, e agora já não precisamos de nos lembrar disso. TED وفجأة وجدت آلة تفعل ذلك، والآن لا نحتاج أن نتذكر ذلك بعد الآن.
    Temos de nos lembrar que os negócios são feitos por pessoas, que os negócios não são entidades que aparecem e desaparecem por magia e sem consequências. TED يجب أن نتذكر أن الأعمال مكونة من الناس، الأعمال ليست كيانات تظهر وتختفي بشكل ساحر بدون نتلئج لذلك.
    Temos de nos lembrar — qualquer que seja a tecnologia — que a Natureza irá encontrar uma forma de a contornar. TED علينا أن نتذكر ذلك، أيًا كانت التكنولوجيا فإن الطبيعة سوف تجد طريقة ما للتغلب عليها.
    Temos de nos lembrar que ele veio cá baixo, para nos ajudar, portanto, vamos parar de nos focar nele e vamo-nos focar no problema! Open Subtitles دعونا نتذكر أنه جاء إلى هنا ليساعدنا لذا دعونا نتوقف عن التركيز عليه هو ولنركز في مشكلتنا
    Temos de nos lembrar que a expressão "Inveja do Pénis", foi criada num ambiente predominantemente masculino. Open Subtitles دعونا نتذكر أنَّ مصطلح "حسد القضيب" ... تم إنشاؤه في الغالب في جو الذكر ...
    Temos de nos lembrar que precisamos de pessoas que discordam de nós, porque há pessoas que precisam de todos os que ainda estão à espera daquelas ferramentas. TED يجب أن نتذكر أننا في حاجة إلى الأشخاص المختلفين معنا، لأنه يوجد أشخاص في حاجة إلينا جميعا مازالوا ينتظرون هذه الوسائل.
    Só temos de nos lembrar do que estava cá antes e seguir. Open Subtitles نحن يجب أن نتذكر مالذي كان هنا و جاء بعده
    Precisamos de nos lembrar que todas estas coisas... as nuances, as anomalias, as subtilezas... as quais presumimos, que são apenas acessórios dos nossos dias... estão, de facto, aqui por uma causa muito maior e mais nobre: Open Subtitles و يجب أن نتذكر أن كل هذه الأشياء الفوارق، العيوب، التفاصيل الدقيقة و التي نعتبرها من ملحقات يومنا الغير أساسية
    Mas temos de nos lembrar, às vezes, o historial mais importante, é o que estamos a construir hoje. Open Subtitles . . لذا علينا أن نتذكر أن أحياناً أهم تاريخ
    Nós olhamos por um momento e começamos a rir antes de nos lembrar que ainda não podíamos. Open Subtitles ونظرنا كلانا لبعضنا لمدة ثانية وضحكنا قبل أن نتذكر انه لا يفترض بنا فعل ذلك بعد
    Quando conseguirmos vender as nossas peças arte... temos mesmo de nos lembrar disso. Open Subtitles . عندما نتمكن من بيع قطعنا الفنية . يجب أن نتذكر ذلك حقاً
    Embora tenhamos de ganhar, e ganharemos, esta guerra, também temos de nos lembrar do alto preço a pagar, caso as próprias fundações da sociedade moderna sejam destruídas. Open Subtitles بينما يجب وسنفعل بأن نفوز بالحرب يجب أن نتذكر أيضاً الثمن الغالي المدفوع إذا كان الأساس الأول للمجتمع الحديث مُدمر
    Pode ser fácil para alguns de nós julgar-mos a vida da Megan, mas precisamos de nos lembrar... Open Subtitles قد يكون من السهل على بعض منا الحكم على حياة ميغان ولكن يجب علينا أن نتذكر
    Não importa o que sentimos pelo paciente, precisamos de nos lembrar que o estamos a ajudar, não feri-lo. Open Subtitles مهما كانت مشاعرنا تجاة المريض يجب أن نتذكر أننا نساعدهم ولا نؤذيهم
    Mas, às vezes temos de nos lembrar daquilo que ainda temos. Open Subtitles أترى أحيانا يجب أن نتذكر ما لدينا
    Temos de nos lembrar dos presentes de Freyr, e temos de agradecer tudo o que ele nos deu. Open Subtitles يجب أن نتذكر الأشياء العظيمة "التى منحنا إياها " فرير ويجب أن نكون ممتنين على الحياة التى أعطانا إياها
    Mas enquanto transportamos a tocha acesa por esses grandes homens, temos de nos lembrar que a sua luz nem sempre brilha tanto quanto devia. Open Subtitles ولكن حتى ونحن نمضي قدماً حاملين الشعلة التي أشعلها هؤلاء العظماء. ..علينا أن نتذكر...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus