Por onde começar? Nós reunimos dados provenientes de satélites, de aviões, de pessoas, de veículos terrestres. | TED | لذا، جمعنا البيانات من الأقمار الصناعية، من الطائرات من المركبات البرية، من الناس |
Nunca seria sustentável ter uma equipa de pessoas de serviço 24 horas por dia a fazer o que nós fazemos na Wikipedia. | TED | لا يمكنك بتاتاً تقديم فريق جاهز من الناس 24 ساعة يومياً ويفعلون ما نفعله في ويكي بيديا. |
Todos os nossos colaboradores, que são um grupo maravilhoso de pessoas de todo o mundo, fazem os seus próprios embelezamentos. | TED | وكل مساهمينا، والذين هم تشكيلة مذهلة من الناس حول العالم، يقومون بإضافاتهم الخاصة. |
(Aplausos) DH: Desde que começámos este projecto, recebemos centenas de cartas, e-mails, chamadas telefónicas de pessoas de todo o mundo. | TED | (تصفيق) دنيس كونج: منذ بدأنا هذا المشروع، لا زلنا نتحصل مئات من الخطابات ورسائل البريد الإلكتروني والمكالمات الهاتفية من أشخاص من جميع أنحاء العالم. |
Naquelas primeiras semanas solitárias e nos meses da minha recuperação, estes estranhos e as suas palavras tornaram-se a minha salvação, mensagens de pessoas de tantas origens diferentes, com inúmeras experiências diferentes, todas a mostrarem-me a mesma coisa: podemos ser reféns da pior coisa que já nos aconteceu e permitir que isso se aproprie do resto dos nossos dias, ou podemos encontrar um caminho para a frente. | TED | في الأسابيع والأشهر الأولى القليلة من شفائي، صارت كلمات هؤلاء الغرباء بمثابة أطواق النجاة لحياتي، تُرسَل من أشخاص من خلفيات مختلفة تمامًا، خاضوا خبرات حياتية مختلفة تمامًا، كلهم يظهرون لي نفس الشيء: بأنك قد تكون رهينةً لأسوأ شيء حدث لك على الإطلاق ومن ثم تسمح له أن يختطف أيامك الباقية، أو تستطيع الإفلات منه والمضي قدمًا. |
Os discursos de Truth causaram impacto em milhares de pessoas de comunidades por toda a nação, mas o seu ativismo foi muito além dos discursos públicos. | TED | أثرت خطب تروث على آلاف من الناس عبر البلاد، لكن نشاطاتها تخطت الاقتصار على الخطابة. |
Mas foi o trabalho de pessoas de muitos países durante muitos anos. | Open Subtitles | لكنه عمل العديد من الناس بالعديد من الدول , عبر سنوات عديدة |
Tem um medo mórbido de pessoas, de germes, sítios, alturas, tudo! | Open Subtitles | انها منعزلة تماما لديها خوف مرضي من الناس ومن الجراثيم والاماكن والارتفاعات |
É o único grupo de pessoas de quem ainda se pode fazer pouco. | Open Subtitles | وكأنهم الشريحة الوحيدة من الناس التي مازال بإمكانك أن تسخر منهم |
E assim fomos contratados, uma equipa de pessoas de diferentes origens, com especialidades diferentes: | Open Subtitles | وحيث أننا قد استأجرت، فريق من الناس منخلفياتمختلفة، معتخصصاتمختلفة: |
Sabes, tu começaste uma grande firma, e eles não retiraram o teu nome, portanto... tu deves ter impressionado um monte de pessoas de modo a pensarem que eras bom em certas coisas. | Open Subtitles | أتعرفُ، أنت بدأت شركة كبيرة وهم لم يزيلو اسمك منها لذا أنت لا بدّ وأنك أفدت الكثير من الناس |
Convenci um monte de pessoas de um monte de coisas. | Open Subtitles | اقنع الكثير من الناس لعمل الكثير من الأشياء |
É um projeto a que se juntaram, até agora, centenas de pessoas de todo o mundo. Milhares de pessoas envolveram-se neste projeto, em vários dos seus diferentes aspetos. | TED | وهو مشروع إنضممنا إليه في الواقع مع مئات الأشخاص حول العالم الذين يشاركوننا فيه. بالطبع آلالاف من الناس بالفعل قد شاركوا في هذا المشروع، بالعديد من المناحي المختلفة. |
Eu trabalhei em campanhas que libertaram centenas de pessoas de prisão solitária, reformaram um departamento policial corrupto, mudaram políticas federais de crimes de ódio. | TED | لقد عملت على حملات عديدة أطلقت مئاتٍ من الناس من الحبس الانفرادي، أصلحت إدارة الشرطة الفاسدة، غيّرت سياسة جرائم الكراهية الاتحادية. |