Tenho a impressão de que, com as minhas fotos, capto uma coisa verdadeira, independente de programas ou de políticas. | TED | شعرت، عندما كان لدى هذة الصور، بأن لدى شئ حقيقى ، بغض النظر عن الأجندات أو السياسة. |
Podíamos dizer Recovery Act, mas essa não requeria uma mudança de políticas | TED | قد نقول خطة التعافي، لكن هؤولاء لا يطلبون تغيير السياسة. |
Mineração de terras raras, extracção de petróleo e campeões de políticas conservadoras. | Open Subtitles | ،مستخرج المعادن النادرة في الأرض مستخرج النفط ومناصر السياسات المقاومة للتغير |
Já começamos a ver o desenvolvimento de políticas externas, o crescimento dos orçamentos militares a ocorrer nos outros poderes em crescimento no mundo. | TED | بالفعل بدأتم رؤية رؤية تطور السياسات الأجنبية، زيادة الميزانيات العسكرية التي تحدث في القوى الأخرى الناشئة في العالم. |
As pessoas que apoiam Trump, e as que apoiam Bernie Sanders, gostam de políticas diferentes, mas o ponto comum era a raiva. | TED | الناس التي تحب ترامب، والناس التي تحب بيرني ساندرز، كانوا يحبون سياسات مختلفة، ولكن ما كان في العمق هو الغضب. |
Este projecto é importante demais para ser destruído por causa de políticas terrestres tacanhas. | Open Subtitles | يجب ألا يفسد الأمر بسبب سياسات أرضية حمقاء |
Precisamos de políticas que reflitam que todos merecemos ficar vulneráveis, ou cuidar de quem precise, sem empobrecermos. | TED | نحتاجُ لسياسات تعكسُ أن كل واحدٍ منّا يستحق أن يكون عرضة للعجز، أو يعتني بعاجزين آخرين، دون أن يصبح مُعدم. |
Percebo de políticas, mas não tenho jeito para estas politiquices. | Open Subtitles | بإمكاني العمل في السياسة، ولكني لستُ جيداً في هذا النوع من السياسة |
O que isto mostra é que, quando confrontados com alguns problemas globais, os políticos conseguem agir coletivamente, com urgência, e correm riscos de políticas não convencionais, | TED | ما يدلُ هذا هو أنه عند مواجهة بعض التحديات العالمية، يستطيع صناع السياسة التصرف بشكل جماعي وسريع وتعطيل مخاطر السياسات غير تقليدية مثل طباعة الأموال. |
Os cidadãos conseguiriam informação acessível sobre tecnologias complexas como a inteligência artificial ou a edição genética, permitindo-nos participar no debate de políticas que têm impacto direto na nossa saúde e na nossa vida. | TED | يمكن للمواطنين العاديين الحصول علي معلومات في المتناول حول التكنولوجيا المعقدة مثل الذكاء الاصطناعي أو التعديل الجيني، تمكننا من المشاركة في المحادثات السياسة التي تؤثر مباشرة على صحتنا وحياتنا. |
Pensava que não íriamos falar mais de políticas. | Open Subtitles | كنت آمل ألا نتحدث عن السياسة بعد الآن. |
Não te escondas atrás de políticas. | Open Subtitles | لا تختفين خلف السياسة. |
Sabemos onde o Strange está, que está a magoar pessoas, e estão a falar de políticas com o vosso chefe e de conseguir um papel assinado. | Open Subtitles | نعرف مكان (سترينج) وأنه يؤذي أناس الآن، وكلاكما يتحدث عن السياسة مع رئيسكم والحصول على ورقة موقعة! |
Faço esta pergunta como observador profissional da tomada de políticas financeiras e como alguém que se interroga como a história nos julgará. | TED | إنما أطرحه كمراقب محترف في صنع السياسات المالية. وكشخص يتساءل كيف سيحكم التاريخ علينا. |
Ou seja, é vital gerir bem a economia, criar a estabilidade, manter preços justos, e ter consistência de políticas. | TED | متابعة ممارستها بشكل صحيح إدارة الاقتصاد في أثناء خلق الاستقرار شيء هام تصحيح الأسعار وتوافق السياسات |
Todos nós precisamos de políticas que nos protejam da exploração de empregadores e das instituições financeiras. | TED | ونحتاجُ جميعًا إلى السياسات التي تحمينا من الاستغلال من قبل أصحاب العمل والمؤسسات المالية. |
Juntem se a mim para dar as boas vindas ao especialista e autor de políticas públicas, o multifacetado Dr. Arunabha Ghosh. | TED | فرحّبوا معي ترحيبًا حارًّا بالخبير في السياسات العامة والمؤلف، مُتعدّد المواهب، الدكتور أروناب جوش. |
Enquanto especialistas de políticas comunitárias de saúde global, a nossa primeira tarefa é passarmos a ser especialistas em como monitorizar as forças e as vulnerabilidades dos sistemas de saúde em situações ameaçadas. | TED | نحن كخبراء سياسات مجتمع الصحة العالمي، مهمتنا الأولى هى أن نصبح خبراء في كيفية مراقبة نقاط القوة والضعف في النظم الصحية عند التعرض للخطر. |
Na minha profissão de consultor político durante os últimos 20 anos, tenho visto centenas de exemplos de políticas que harmonizam as necessidades internacionais com as internas e fazem uma política melhor. | TED | في وظيفتي كمستشار سياسي لأكثر من 20 عاماً أو شيئاً كهذا، رأيت مئات الأمثلة على سياسات تقوم بالتوفيق بين الاحتياجات الدولية والمحلية، ويصنعون سياسة أفضل. |
Por isso, sim, precisamos de políticas que garantam ambientes mais seguros e limitem a exposição a altos riscos. Mas precisamos também de políticas que reflictam esta visão. | TED | لذا، فإننا بحاجة إلى سياسات تمددنا بمناخ آمن ويحدُ من التعرض للمخاطر الكبيرة، ولكننا أيضاً بحاجة إلى سياسات تعكس هذه النظرة. |
Quando pensamos nas décadas de políticas de habitação falhadas de fracas estruturas educativas, quando pensamos no desemprego persistente e no subemprego, numa comunidade, quando pensamos nos deficientes cuidados de saúde, e depois atiramos drogas para este cozinhado e sacos cheios de armas, não admira vermos surgir esta cultura de violência. | TED | عندما تفكر في عقود من سياسات إسكان فاشلة وهياكل تعليمية مهلهلة، عندما تفكر في البطالة التي لا تنتهي وعدم توفير عمالة كفاية لخدمة المجتمع، عندما تفكر في الخدمات الصحية الضعيفة وتضيف عامل المخدرات إلى هذا كله بالإضافة إلى حقائب كبيرة ممتلئة بالأسلحة فلن يكون من المستغرب بتاتاً ظهور ثقافة العنف هذه. |
Este é o muro, o muro da fronteira, que separa San Diego de Tijuana. a América Latina e os Estados Unidos da América, um emblema físico de políticas de planeamento de exclusão que têm perpetuado a divisão de comunidades, de jurisdições e de recursos em todo o mundo. | TED | هذا هو الحائط، حائط الحدود، الذي يفصل سان دييجو عن تيخوانا، أمريكا اللّاتينية والولايات المتحدة الأمريكية، إنه رمز ملموس لسياسات التخطيط الإقصائية الذي مكّنت انقسام المجتمعات وسلطات الدول والموارد حول العالم. |