"de quão" - Traduction Portugais en Arabe

    • عن مدى
        
    • عن كم
        
    Certo, preciso que vejam este filme... e dêem a vossa opinião sincera de quão mau eu sou. Open Subtitles أحتاجكم يا رفاق أن تشاهدوا هذا الشريط وتعطوننى رأيكم الصريح عن مدى سوء شكلى فيه
    Não há um estudo que afirma que os pais devem ficar juntos, independentemente de quão infelizes sejam, pois é melhor para os filhos? Open Subtitles أليس هنالك كتاب كامل حول كيف على الأهل أن يبقوا سوياً بغض النظر عن مدى سعادتهم وفي النهاية الأفضل يكون للأطفال؟
    Pois, talvez tenha mentido, na última vez que conversámos, a respeito de quão depressa estou a definhar. Open Subtitles أجل، ربما كذبت في المرة الأخيرة عندما تحدثنا عن مدى سرعة شيخوختي، آسف حيال ذلك
    É muito difícil pensar claramente sobre o bem-estar e eu espero que vos tenha oferecido uma noção de quão difícil é. TED من الصعب جداً التفكير مباشرة بالرفاهية، وأأمل أن أكون قد أعطيتكم فكرة عن كم هي صعبة.
    Não faz ideia de quão aberta a minha mente pode ser. Open Subtitles ليس لديك فكرة عن كم من الممكن أن أكون متقتحة عقلياً
    Só acho que não tens ideia de quão difícil é ter sucesso em Nova Iorque. Open Subtitles اعتقد أنك لا تملكين أي فكرة عن مدى صعوبة القيام بها في نيو يورك
    Mas até esta noite, não fazia ideia de quão poderosa. - E o anel? Open Subtitles ولكن حتـّى اللـّيلة لم أكن أملك أدنى فكرة عن مدى قوته.
    Faz ideia de quão mal isso lhe faz? Open Subtitles هل لديكِ اية فكرة عن مدى سوء هذا على صحتك ؟
    Haverá sempre alguma incerteza, de quão rápido poderão adquirir armas nucleares, Open Subtitles دائماًمايكونهناكشيءمنالشَّك عن مدى سرعته في تطوير سلاح نووي
    Essas pessoas pensam que estão a fazer um favor... ao serem bons contigo, mas não fazem ideia de quão especial tu realmente és. Open Subtitles هؤلاء الناس يظنون أنهم يؤدون خدمة لك عن طريق تعاملهم معك بلطف لكن ليس لديهم أي فكرة عن مدى تميزك
    Fazes alguma ideia de quão farta e cansada estou de ser enganada e de me mentirem e me andarem sempre a lixar! Open Subtitles ليست لديك أدنى فكرة عن مدى تعبي و مللي من الخداع و الكذب و الإزعاج الذي لحق بي
    Não fazes ideia de quão mau isso soa, pois não? Open Subtitles عن طريق تقبل الرفض ليس لديك أي فكرة عن مدى سوء ما تقوله،أليس كذلك؟
    Porque não fazes a mínima ideia de quão difícil é ser pai. Open Subtitles لأنّني أعتقد أنّك لا تملك أدنى فكرة عن مدى صعوبة كونك أبًّا.
    de quão dura é a vida em uma ilha nos limites do mundo. Open Subtitles عن مدى صعوبة الحياة على جزيرة على حافة العالم.
    Mas dá-vos uma ideia de quão conservadora é a campanha do Dole. Open Subtitles ‏‏لكن هذا يعطيكم فكرة ‏عن مدى كون حملة "دول" محافظة. ‏
    Não fazem ideia de quão extraordinárias. Open Subtitles . . ليس لديكم فكرة عن مدى عظمتها
    Não, é uma consequência de quão mal pensas de mim e do meu trabalho. Open Subtitles لا، بل تعبير عن مدى استصغارك لي ولعملي
    Mas independentemente de quão longe eu viajava, não conseguia afastar-me da verdade. Open Subtitles "رابا نوي". لكن بغض النظر عن مدى ما سافرت،
    Tens a noção de quão patético és, esquisitão? Open Subtitles ألديك اي فكره عن كم انت مثير للشفقه يا غريب الأطوار؟
    Faz alguma ideia de quão estúpido aquilo foi? ! Open Subtitles ألديك أي فكرة عن كم كان ذلك غبياً؟
    A última coisa de que preciso é do nosso círculo de diversão choroso sentado, a falar de quão tristes todos estamos. Open Subtitles آخر ما ينقصني هو دائرتنا للبكاء من أجل المرح الجلوس والتحدث عن كم نحن حزناء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus