Convencemo-nos de que o que víamos com a droga era real. | Open Subtitles | حقاً؟ اقتنعنا أن ما رأيناه ونحن تحت تأثير المخدر حقيقي. |
Estás segura de que o que desejas é o que queres? | Open Subtitles | هل أنت واثقة أن ما تتمنين هو ما تريدين ؟ |
Nas suas próprias palavras, ele convenceu-se em primeiro lugar de que o que tinha acontecido não poderia ter sido real. | TED | حسبما قال وسُجل عنه، كان مقتنعا في البداية أن ما حدث يستحيل تصديقه. |
Muitas vezes falávamos sobre o facto de que o que fazíamos ali, não era o que queríamos para os nossos pais, para os nossos amigos, para nós. | TED | وكنا نتكلم غالبا معا على حقيقة أن ما كنا نقدمه في الدار ليس ما كنا نريده لأبائنا لأصدقائنا، لأنفسنا |
Como posso ter certeza de que o que você está a dizer é a verdade? | Open Subtitles | كيف لى أن أعرف أن ما تقولينها هى الحقيقة ؟ |
As pessoas deviam perceber de que o que acontece com os alvos podia acontecer com elas. | Open Subtitles | على الناس أن يدركوا أن ما أفعله بالأهداف يمكنني فعله بهم |
ao entregarmos estes restos mortais à terra, a mãe comum de todos, seguros de que o que enterramos não é um homem mas uma semente que, depois do Inverno do nosso descontentamento, voltará a vir ao nosso encontro. | Open Subtitles | .. نرسل تلك البقايا الخالدة إلى الأرض .. أم كل شيء .. عالمين أن ما وضعناه فى الأرض |
Estou absolutamente convencido de que o que temos aqui é o corpo completo de uma entidade biológica extraterrestre. | Open Subtitles | إنه إيماني الخالص.. أن ما لدينا هنا.. هو الجثة الكاملة لكيان بيولوجي من الفضاء الخارجي. |
Estou certo de que o que acham difícil de acreditar e porque e que admitiríamos algo como isto. | Open Subtitles | أنا واثق أن ما ترونه صعب التصديق هو أننا نصارحكم بهذا الشأن |
Eles têm as nossas armas e nem temos a certeza de que o que viste era... | Open Subtitles | لقد أخذوا اسلحتنا ونحن لانعلم أن ما رأيته كان.. |
Não sei com quem estou a falar, mas tem noção de que o que estão a fazer é ilegal? | Open Subtitles | لا أدري مَن المتحدثة، ولكن هل تدركين أن ما تقومين به أمر غير قانونيّ؟ |
Devia ter-te perguntado antes de ir, eu sei, mas o papá disse-me para me certificar de que o que llhe aconteceu não acontecesse comigo nem com ninguém. | Open Subtitles | كان علي استئذانكِ قبل ذهابي أعلم أمي ، لكن أبي أكد عليّ أن ما أصابه لا يصيبني ولا أنتِ أو أي أحدٍ آخر |
Assegurai-vos de que o que está entre nós é distância. | Open Subtitles | كن على علم أن ما بيننا ، أخى ، هو المسافة |
Mas tive uma sensação de que o que tu na verdade precisas... é de uma amiga. | Open Subtitles | ولكني لدي ذلك الشعور أن ما تحتاجه أكثر من الجنس هو صديق |
Quer dizer, tenho a certeza de que... o que passaste ali fora foi horrível. | Open Subtitles | أنا واثقة من أن ما مررت به هناك كان مريعاً |
Porque quero me certificar de que o que aconteceu aos meus pais não acontece a mais ninguém. | Open Subtitles | لأنني أود التأكد أن ما حدث لوالدي لن يحدث قط لأي شخص آخر |
Nós meio que plantamos a semente em Paul de que o que ele estava vendo e ouvindo | Open Subtitles | زرعنا اعتقادًا داخل بول أن ما كان يراه ويسمعه ويلاحظه |
Sou um produto de oportunidades, oportunidades raras nos anos 50 e 60, que as raparigas não tinham. Eu tinha consciência de que o que os meus pais me estavam a dar era uma coisa única. | TED | أنا نتاج من فرص ، فرص نادرة في الخمسينات و الستينات ، لم تكن لتحصل للفتيات. وكنت واعية لحقيقة أن ما يعطيني إياه والدي كان شيئا فريدا. |
Agora, no vídeo, neste vídeo, vou mostrar-vos exactamente a mesma coisa, com a diferença de que, o que vos vou mostrar no vídeo aconteceu uma hora depois de ter tomado o comprimido. | TED | و الآن، فى الفيديو، فى هذا الفيديو، سأُريكم نفس الشئ تماما، فيما عدا أن ما ترون فى الفيديو حدث بعد ساعة من تناول قرص الدواء. |
Então informámos a nossa audiência de que o que iam ouvir era uma apresentação aleatória, uma mistura das duas apresentações, que não sabíamos o que cada um tinha escrito. | TED | أن ما سيستمعون إليه الآن سيكون محاضرة تم اختيارها عشوائيا وهي خليط من المحاضرتين معًا وكل واحد منا لا يدري ما حضّره الآخر |