"de que o que" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن ما
        
    Convencemo-nos de que o que víamos com a droga era real. Open Subtitles حقاً؟ اقتنعنا أن ما رأيناه ونحن تحت تأثير المخدر حقيقي.
    Estás segura de que o que desejas é o que queres? Open Subtitles هل أنت واثقة أن ما تتمنين هو ما تريدين ؟
    Nas suas próprias palavras, ele convenceu-se em primeiro lugar de que o que tinha acontecido não poderia ter sido real. TED حسبما قال وسُجل عنه، كان مقتنعا في البداية أن ما حدث يستحيل تصديقه.
    Muitas vezes falávamos sobre o facto de que o que fazíamos ali, não era o que queríamos para os nossos pais, para os nossos amigos, para nós. TED وكنا نتكلم غالبا معا على حقيقة أن ما كنا نقدمه في الدار ليس ما كنا نريده لأبائنا لأصدقائنا، لأنفسنا
    Como posso ter certeza de que o que você está a dizer é a verdade? Open Subtitles كيف لى أن أعرف أن ما تقولينها هى الحقيقة ؟
    As pessoas deviam perceber de que o que acontece com os alvos podia acontecer com elas. Open Subtitles على الناس أن يدركوا أن ما أفعله بالأهداف يمكنني فعله بهم
    ao entregarmos estes restos mortais à terra, a mãe comum de todos, seguros de que o que enterramos não é um homem mas uma semente que, depois do Inverno do nosso descontentamento, voltará a vir ao nosso encontro. Open Subtitles .. نرسل تلك البقايا الخالدة إلى الأرض .. أم كل شيء .. عالمين أن ما وضعناه فى الأرض
    Estou absolutamente convencido de que o que temos aqui é o corpo completo de uma entidade biológica extraterrestre. Open Subtitles إنه إيماني الخالص.. أن ما لدينا هنا.. هو الجثة الكاملة لكيان بيولوجي من الفضاء الخارجي.
    Estou certo de que o que acham difícil de acreditar e porque e que admitiríamos algo como isto. Open Subtitles أنا واثق أن ما ترونه صعب التصديق هو أننا نصارحكم بهذا الشأن
    Eles têm as nossas armas e nem temos a certeza de que o que viste era... Open Subtitles لقد أخذوا اسلحتنا ونحن لانعلم أن ما رأيته كان..
    Não sei com quem estou a falar, mas tem noção de que o que estão a fazer é ilegal? Open Subtitles لا أدري مَن المتحدثة، ولكن هل تدركين أن ما تقومين به أمر غير قانونيّ؟
    Devia ter-te perguntado antes de ir, eu sei, mas o papá disse-me para me certificar de que o que llhe aconteceu não acontecesse comigo nem com ninguém. Open Subtitles كان علي استئذانكِ قبل ذهابي أعلم أمي ، لكن أبي أكد عليّ أن ما أصابه لا يصيبني ولا أنتِ أو أي أحدٍ آخر
    Assegurai-vos de que o que está entre nós é distância. Open Subtitles كن على علم أن ما بيننا ، أخى ، هو المسافة
    Mas tive uma sensação de que o que tu na verdade precisas... é de uma amiga. Open Subtitles ولكني لدي ذلك الشعور أن ما تحتاجه أكثر من الجنس هو صديق
    Quer dizer, tenho a certeza de que... o que passaste ali fora foi horrível. Open Subtitles أنا واثقة من أن ما مررت به هناك كان مريعاً
    Porque quero me certificar de que o que aconteceu aos meus pais não acontece a mais ninguém. Open Subtitles لأنني أود التأكد أن ما حدث لوالدي لن يحدث قط لأي شخص آخر
    Nós meio que plantamos a semente em Paul de que o que ele estava vendo e ouvindo Open Subtitles زرعنا اعتقادًا داخل بول أن ما كان يراه ويسمعه ويلاحظه
    Sou um produto de oportunidades, oportunidades raras nos anos 50 e 60, que as raparigas não tinham. Eu tinha consciência de que o que os meus pais me estavam a dar era uma coisa única. TED أنا نتاج من فرص ، فرص نادرة في الخمسينات و الستينات ، لم تكن لتحصل للفتيات. وكنت واعية لحقيقة أن ما يعطيني إياه والدي كان شيئا فريدا.
    Agora, no vídeo, neste vídeo, vou mostrar-vos exactamente a mesma coisa, com a diferença de que, o que vos vou mostrar no vídeo aconteceu uma hora depois de ter tomado o comprimido. TED و الآن، فى الفيديو، فى هذا الفيديو، سأُريكم نفس الشئ تماما، فيما عدا أن ما ترون فى الفيديو حدث بعد ساعة من تناول قرص الدواء.
    Então informámos a nossa audiência de que o que iam ouvir era uma apresentação aleatória, uma mistura das duas apresentações, que não sabíamos o que cada um tinha escrito. TED أن ما سيستمعون إليه الآن سيكون محاضرة تم اختيارها عشوائيا وهي خليط من المحاضرتين معًا وكل واحد منا لا يدري ما حضّره الآخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus