De repente, percebi o que sentia desde que te foras embora. | Open Subtitles | أدركت فجأة بما كنت اشعر به طوال فترة غيابك |
Eu estava a ouvir a abertura, e a música começou a aumentar, de repente percebi que tinha mãos e pernas e um corpo e que eu estava rodeado por pessoas e carros. | Open Subtitles | كنت اصغي إلى المقدمة وكما بدأت الموسيقى بالازدياد أدركت فجأة انه لدي يدين وساقين وبطن |
Assim, quando refleti sobre tudo aquilo e olhei para o que estava a acontecer, subitamente percebi que havia um paradoxo dentro de mim. O paradoxo era este: em todos os sermões que eu fazia, censurando a violência, eu também falava em construir uma comunidade, mas, de repente, percebi que havia um certo segmento da população que eu não incluía na minha definição de comunidade. | TED | ولذلك عندما تأملت في كل هذا ونظرت لما كان يحدث، أدركت فجأة أن هناك تناقض كان قد بدأ يتشكل في داخلي. والتناقض كان هو أن في كل الخطب التي ألقيتها لنبذ أعمال العنف، كنت أتحدث أيضاً عن بناء المجتمع، ولكني أدركت فجأة أنه هناك جزء ما من الناس لم أشمله في محاولتي وضع تعريف للمجتمع. |
de repente percebi que um jovem nos seus anos de formação é algo delicado e que sanções precipitadas podem-no traumatizar para o resto da vida. | Open Subtitles | فجأة أدركت ان صبيا صغيرا لا يزال بهذه الهشاشة سيخلّف إيقاع بعض العقوبات المتسرعة عليه ندبات قد تبقى طوال حياته |
E de repente percebi como era sentir-me desprezado universalmente | Open Subtitles | ثم فجأة أدركت شعور أن تكون محتقراً من الجميع |
De repente, percebi que a crítica que mais temia não era a Nina Katz. | Open Subtitles | فجأة أدركت أن الناقد الذي كنت أخشاه لم يكن (نينا كاتس) |
De repente, percebi que não estava sozinho. | Open Subtitles | أدركت فجأة أنني لم أكن بمفردي |
E de repente percebi que estava mais alta. | Open Subtitles | و فجأة أدركت بأنني صرت أطول |