"de se tornarem" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن تصبح
        
    • أن يصبحوا
        
    Ou que, pelo menos, no caso de acontecerem, minimizassem a probabilidade de se tornarem uma catástrofe. TED أو على الأقل إذا حدثت أمور سيئة ستقلص من احتمالية أن تصبح كارثية تماما
    O triste é que, antes de se tornarem perfeitos — ou mesmo suficientemente bons — tornaram-se obsoletos. TED الشيء المحزن هو، قبل أن تصبح الشركة مثالية أو حتى جيدة بما يكفي أصبحوا غير قادرين على التطور.
    Isso era antes de se tornarem fenómenos da Internet. Open Subtitles أجل ذلك قبل أن تصبح شخصية رائجة على الإنترنت
    Umas são destinadas a saudar jovens civilizações, outras para as localizar e destruir antes de se tornarem uma ameaça. TED بعضها مصمّم لتعظيم حضارات صغيرة، وبعضها لتحديد مواقعهم وتدميرهم قبل أن يصبحوا مصدر تهديد.
    Porque os seus pecados os impedem de se tornarem cidadãos honestos outra vez, Open Subtitles لأن خطاياهم تمنعهم من أن يصبحوا مواطنين شرفاء مرة أخرى
    Sempre estive melhor sozinho Evitava as pessoas antes de se tornarem zombies Open Subtitles لقد كنت دوما وحيدا نوعا ما.فلقد كنت أتجنب "الناس وكأنهم "زومبى" قبل حتى أن يصبحوا "زومبى
    O bilionário Aston Reynolds criou uma óptima tecnologia de pulso para impedir a formação de Sharknados antes de se tornarem uma ameaça. Open Subtitles خلق الملياردير استون رينولدز تقنية نبض ناجحة لوقف تشكيل قبل أن تصبح تهديدا.
    Mas essas duas políticas de censura internacional muito inteligentes não impediram as redes sociais chinesas de se tornarem uma esfera pública, uma via para a opinião pública e o pesadelo dos funcionários chineses. TED و لكن هذه السياستان الرقابية العالمية الذكية لم تمنع وسائل الإعلام الإجتماعية الصينية من أن تصبح حياة عامة, مسار للرأي العام و كابوس للمسؤليين الصينين.
    "Punk Farm e "Lunch Lady" estão em vias de se tornarem filmes, portanto sou produtor de filmes. Tudo isto graças à câmara de vídeo, que me deram no 9.º ano. TED "فتى المزرعة" و "سيدة الغداء" في طور أن تصبح أفلام لذا أنا منتج أفلام و فعلا أعتقد، شكراً لآلة تصوير الفيديو التي أعطيت لي في الصف التاسع.
    Isto porque, depois de se tornarem omnipresentes, todos os anos, estes veículos salvarão dezenas de milhares de vidas, só nos Estados Unidos de América e um milhão, globalmente. TED ولذلك بمجرد أن تصبح رائجة ستنقذ هذه المركبات سنويًا آلاف الأرواح في الولايات المتحدة فقط ونحو مليون روحًا على المستوى العالمي
    Elas têm o hábito de se tornarem reais. Open Subtitles لديهم عادة أن تصبح حقيقية.
    Muito delirantes a ponto de se tornarem psicóticos? Open Subtitles إذن متوهمين يمكن أن يصبحوا مضطربي العقل
    Pelo menos, sei que tentei salvá-los de se tornarem naquilo que tu és. Open Subtitles على الأقل حاولت إنقاذهم أن يصبحوا مثلك
    Portanto, antes de se tornarem parte da indústria multimilionária dos cuidados do cabelo, a nossa dependência dos aparelhos e produtos, como o creme relaxante ou o pente quente, era mais sobre a nossa sobrevivência e progresso como raça nos EUA pós-escravatura. TED وقبل أن يصبحوا مؤسسين لصناعة مواد العناية بالشعر والتي تقدر إيراداتها بمليارات الدولارات، اعتمادنا على أدوات ومنتجات، مثل زيوت الشعر والأمشاط الضاغطة، كانت تتمحور حول قدرتنا على البقاء والتقدم بصفتنا عرق في فترة ما بعد العبودية في أمريكا.
    - Foi antes de se tornarem vampiros. Open Subtitles -هذا قبل أن يصبحوا مصاصي دماء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus