"de sofrimento que" - Traduction Portugais en Arabe

    • المعاناة
        
    Qualquer coisa que valha a pena perseguir vai requerer de nós sofrimento, apenas um bocadinho. Esse bocado de sofrimento que eu tive para as minhas fotografias, adicionou valor ao meu trabalho que me era muito mais precioso do que tentar preencher as páginas de revistas. TED فأي شيء ذو قيمة يتطلب المعاناة حتى ولو بشكل يسير، وأن ذلك القدر اليسير من المعاناة الذي تحملته لالتقاط صوري، قد أضاف قيمة إلى عملي وجعله ذو معنى بالنسبة لي أكثر من مجرد محاولة ملء صفحات المجلات.
    Desejas oferecer a tua vida a Deus enfrentando todo o tipo de sofrimento, que Ele te expuser para a remissão dos pecados que O ofendem e persuadir os pecadores a se converterem. Open Subtitles هل ترغبون في التضحية بأنفسكم لله؟ وأن تتحملوا كل المعاناة التي سيسمح بها لكم؟ وان تساعدوا في تخفيف ألامه بسبب الخطايا التي عذبته
    Se estiverem a prestar atenção a todas as ameaças cibernéticas, ou, por exemplo, se leram sobre o vírus Stuxnet ou se alguma vez a vossa conta de email ou conta Yahoo ou o vosso telefone foi pirateado, podem imaginar todo um novo mundo de sofrimento que pode ser provocado pela modernização num período de guerra cibernética. TED و إذا ما كنت تولي اهتماماً للتهديدات الإلكترونية، أو على سبيل المثال إذا ما قرأت عن فيروس "ستكسنت" أو إذا كان لديك حساب بريد إلكتروني أو حساب "ياهو" أو حتى هاتف جوال تم إختراقه، يمكنك أن تتخيل العالم الجديد من المعاناة التي يمكن أن تتولد بواسطة التحديث في فترة الحرب الإلكترونية.
    O tipo de sofrimento que não tem fim. Open Subtitles المعاناة التي لا تنتهي أبداً. -معاناة.
    Gostaríamos de afirmar que nenhum indivíduo solicitaria voluntariamente a própria morte a não ser que chegasse num estado de sofrimento que fugisse da compreensão humana. Open Subtitles وأودُ الإشارة بأنه لا يوجد شخصٌ ..بكامل عافيته يطلبُ ذلك إلا إذا كان هذا الشخص قد وصل ...إلى مرحلة من المعاناة ما الله بها عليم
    A primeira, pensem na quantidade de sofrimento que é aliviado nos doentes com cirurgias não invasivas, e também da carga económica e emocional retirada das suas famílias e comunidades e da sociedade em geral -- e penso que até mesmo dos seus médicos, já agora. TED أوّلها، فكّروا في مقدار المعاناة التي تم تفاديها من قبل المرضى الذين يخضعون للجراحة غير اجتياحيّة، وكذلك العبء الاقتصادي والنّفسي الذي تفادته كلٌّ من أسرهم والمحيطين بهم والمجتمع ككل -- وأفكّر أيضا بأطبائهم، بالمناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus