"de tocar" - Traduction Portugais en Arabe

    • عن العزف
        
    • عن الرنين
        
    • عن اللعب
        
    • عن قرع
        
    • عن لمسي
        
    • العزف على
        
    • اللمس
        
    • ان المس
        
    • أن تلمس
        
    • عن لمس
        
    • عن الرن
        
    • دق الجرس
        
    • عزفك
        
    • يرن بشكل مستمر
        
    • من عزف
        
    E, como resultado, perdem os seus talentos, ou pior, acabam por deixar de tocar definitivamente. TED ونتيجة لذلك يفقدون مواهبهم، والأسوأ من هذا أنهم قد يمتنعون عن العزف تمامًا.
    Esta música é tão bonita, peço-lhes, não parem de tocar por minha causa. Open Subtitles إنها أغنية جميلة لا تتوقفوا عن العزف بسببى
    Pois talvez devessem, o meu telefone não pára de tocar com ofertas. Open Subtitles ربما عليك أن تفعل. هاتفى لا يتوقف عن الرنين بطلبات العمل
    Vocês param de tocar, e eu aceito Jesus como meu salvador pessoal. Open Subtitles انتم تتوقفون عن اللعب , وانا سأقبل بالمسيح كمنقذي
    Diz ao idiotas para pararem de tocar à campainha. Open Subtitles أخبري هؤلاء المغفلين أن يتوقفوا عن قرع جرسي
    Não tenho nenhumas memórias de tocar nas mãos do meu pai, ou de como a minha mãe cheirava. Open Subtitles لا أملك أي ذكريات عن لمسي ليد أبي أو ما تبدو رائحة أمي
    Posso nunca mais ser capaz de tocar guitarra. Open Subtitles ، مع هذا الجرح. ربما لن اكون قادر ابداً على العزف على الغيتار مرة أخرى
    Nada de aproximação de qualquer género ao Sr. Martin, e mais importante, nada de tocar. Open Subtitles ممنوع التصوير و ممنوع الإقتراب من أي نوع وأهم شيء ممنوع اللمس
    Outros dizem que ele parou de tocar. Open Subtitles و البعض اعتقدو ا أنه ربما توقف عن العزف تماما
    Paras de tocar por um momento, por favor? Open Subtitles هل يمكنك التوقف عن العزف لثانية واحدة؛ من فضلك؟
    Quando um de nós parar de tocar, paramos todos, pois quer dizer que chegou ao fim. Open Subtitles حسناً ياشباب, تذكّروا جيّداً عندما يتوقف أحدنا عن العزف كلنا سنتوقف لأن هذا معناه بأن الأغنية أنتهت
    Estou esperando que a orquestra pare de tocar e que a cortina caia. Open Subtitles أنتظر أن تتوقف الأوركسترا عن العزف.. وأن تسدل الستارة.
    Tenho de voltar, o seu telefone não pára de tocar. Open Subtitles علي العودة إلى المكتب فهاتفكِ لا يكف عن الرنين
    Eu tento ignorá-lo, mas ele não pára de tocar. Open Subtitles حاولت تجاهله لكنه لا يتوقف عن الرنين أبداً
    Vão precisar de ajuda mesmo, se não pararem de tocar. Open Subtitles أجل، ستحتاجون لمُساعدة بالتأكيد إذا لمْ تتوقفوا عن الرنين.
    E se parares de tocar, sei que adormeces-te. Open Subtitles و إذا توقفت عن اللعب ، أنا سأعلم أنك نائم
    Parem de tocar a campainha, Maldição! Open Subtitles توقف عن قرع ذلك الجرس، اللعنة!
    Certo? Gostava que me parasses de tocar agora. Open Subtitles أود منك التوقف عن لمسي الآن
    Também gostava de tocar violino. Open Subtitles ويهمني ان اشير الى العزف على البيانو , أيضا.
    É só as coisas assustadas que são dignas de tocar. Open Subtitles ان الأشياء المقدسة فقط هي التي تستحق اللمس
    - Não, não preciso de tocar em nada. Open Subtitles لا , لابأس , لا اريد ان المس اي شيء
    Antes de tocar seja em que merda for, quero ver o dinheiro falso. Open Subtitles قبل أن تلمس شيئا أريد أن أرى المال المزور
    Disseram ao pai para parar de tocar em alguns dos melhores carros do mundo. Open Subtitles طلبوا من والدي أن يتوقف عن لمس أفضل السيارات بالعالم
    Os telefones não param de tocar. Todos sabem que compraste o escritório. Open Subtitles الهاتف لا يكف عن الرن الكل يعرف بأمر المكاتب الجديدة
    Mandei o Wilmer descer para guarda a saída... de emergência antes de tocar a campaínha. Open Subtitles وقد ارسلت ويلمر لمراقبة سلم الحريق الخلفى قبل دق الجرس,
    A tua forma de tocar é simples e verdadeira, é isso que me agrada. Open Subtitles الآن، عزفك بسيط وحقيقي وذلك ما أحب
    O telemóvel não para de tocar. Open Subtitles يوم حافل، هاتفي بقي يرن بشكل مستمر
    Diga ao Lamar para vir cá quando ele acabar de tocar órgão. Open Subtitles اخبر لامار بان يحضر بعد ان ينتهى من عزف الموسيقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus