"de um período" - Traduction Portugais en Arabe

    • فترة
        
    Já reparei, por exemplo, que depois de um período de pseudo-extroversão, preciso de descansar algures, sozinho. TED على سبيل المثال، اكتشفت أنه وبعد فترة من سلوك شبه انفتاحي أنه عليّ إصلاح أمرما داخلي.
    O auto-retrato com um cachimbo, de um período mais calmo da vida de Van Gogh, não mostra sinais desta correspondência. TED صورته الذاتية مع غليون، من فترة أهدأ في حياة فان غوخ، لم تظهر هذا التشابه.
    Em favor de um período de tristeza restrita... e um sensato luto-privado. Open Subtitles بغية إتخاذ فترة حداد بغية إتخاذ فترة حداد
    O sistema monetário é um produto de um período de tempo onde a escassez foi uma realidade. Open Subtitles النظام النقدي هو نتاج فترة من الزمن كانت الندرة فيه حقيقية.
    Somando a isso a falta de um período de acalmia entre as mortes, não vai ser fácil apanhá-lo. Open Subtitles أضف إلى ذلك، عدم وجود فترة هدوء بين جرائمه لن يكون سهلاً إستباق خطواته
    A bomba foi colocada aqui por alguém dentro de um período de 47 segundos. Open Subtitles أنّ القنبلة وُضعت هنا بواسطة شخص ضمن فترة الـ47 ثانية.
    Mudou de um período de hibernação de 4 dias para apenas dois dias entre as mortes. Open Subtitles لقد انتقل من فترة 4 ايام راحة الى يومين فقط بين كل جريمة
    Para mim, não é a comemoração de um período de sucesso, mas o fim de um período de um grande falhanço. Open Subtitles بالنسبة لي هذا ليس احتفال بفترة من النجاح ولكنها نهاية فترة من الفشل.
    Fala com ele, Babs. Alguns tipos precisam de um período de ajustamento. Open Subtitles تحدثي معه يا عزيزتي، يحتاج بعض الفتية فترة من التكيف
    Mas o que me preocupa é o calendário, a falta de um período de reflexão e o facto de o festival estar em pleno funcionamento por mais uma noite. Open Subtitles ربما و لكن الذي يقلقني هو الجدول الزمني، وعدم وجود فترة هدوء و حقيقة أن المهرجان ملئ بالحشود
    A rotação furiosa de um neutrão em envelhecimento abranda ao longo de um período de milhares de milhares de anos, quando ele radia a sua energia sob a forma de ondas eletromagnéticas e de gravidade. TED يتباطئ الدوران الجنوني لنجم نيتروني هَرِِم خلال فترة من مليارات السنين حيث تشع طاقتها بعيدًا في شكل موجات كهرومغناطيسية وجاذبية.
    Podem não pensar que a melhor maneira... de passar o primeiro dia de liberdade depois de um período longo de encarceramento seria recomeçar imediatamente a perseguir a prostituta transexual que vos partiu seis dentes e vos mandou para a cadeia inicialmente. Open Subtitles ...قد لا تظنون أن أفضل الطرق لقضاء يومكم الأول من الحرية بعد فترة الحجز الطويلة
    Em suma, se você observar todas as imagens combinadas, terá uma ideia aproximada de que, o que estamos à procura é de um período de tempo, e que esse tempo é aproximadamente equivalente ao do calendário Maia, a partir de cerca de 1992-1993 até 2012. Open Subtitles إن محاذاتنا القادمة تقع في قاعدة التمثال و إذا قارنت بين كل الصور الموجودة فستخلص إلى فكرة قاسية إننا أمام فترة زمنية , و تلك الفترة الزمنية مُتطابقة مع
    Em "time-lapse", a câmara tira fotografias ao longo de um período de tempo alargado para que na reprodução a acção pareça acelerada. Open Subtitles عند إزالة الفواصل الزّمنية ، تأخذ الكاميرا سلسلة من الصّور على مدى فترة طويلة من الزمن وعند إعادة تشغيلها يظهر الحدث بسرعة عالية
    Vão ter com o Miller, ouvem falar de um período de recuperação de 6 semanas, e voltam a correr. Open Subtitles صحيح، وسيقابلون"ميلر" وسيسمعون منه عن فترة تأهيل الستة أسابيع
    Estamos no meio de um período espantoso. TED نحن في منتصف فترة مذهلة.
    Alguma vez sofreu de um período de ausência temporal? Open Subtitles واجهت أبدا a فترة الوقت المفقود؟
    Tudo dentro de um período de quatro semanas. Open Subtitles كلها خلال فترة أربع أسابيع
    O Sebastian Moran acabou de sair de um período da solitária. Open Subtitles (سيباستيان موران)أنهي فترة قضاها في الحبس الانفرادي.
    Estou no meio de um período de fúria. Open Subtitles أنا في خضم فترة قاسية...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus