Esta é a consequência de mais de um terço do lado direito do meu cérebro ter sido destruido pelo derrame. | TED | تلك هي نتيجة الضرر الناتج من الصدمة في أكثر من ثلث الدماغ من الجزء الأيمن |
Mais de um terço da produção agrícola mundial depende da polinização feita pelas abelhas. | TED | أكثر من ثلث الإنتاج الزراعي العالمي يعتمد على تلقيح النحل. |
Em 800 filmes e 35 205 personagens com falas, menos de um terço de todos os papéis vão para raparigas e mulheres. | TED | من 800 فيلم و 35,205 شخصية ناطقة، أقل من ثلث الأدوار تذهب للفتيات والنساء. |
Fizemos centenas de autópsias. Mais de um terço tinham fragmentos de plástico poluídos no estômago. | TED | قمنا بمئات التشاريح أكثر من الثلث كان بداخل بطونهم بلاستيك ملوث |
Elas vão elevar em mais de um terço a produtividade industrial. | TED | سوف تعزز الإنتاجية لأكثر من الثلث |
Sabiam que, de facto, cerca de um terço do combustível que põem no vosso veículo será gasto a superar a fricção? | TED | وفي الحقيقة هل تعلم أن ثلث كمية الوقود الذي تضعه في خزان سيارتك يصرف في محاولة التغلب على الاحتكاك؟ |
As zonas secas cobrem mais de um terço da superfície terrestre. | TED | دعوني أشرح لماذا. تغطي المناطق الجافة أكثر من ثلث أسطح الأرض. |
Todos sabemos qual é a nação mais produtiva, hoje. É o Luxemburgo, que produz cerca de um terço mais riqueza por pessoa, por ano, do que os EUA. | TED | واليوم، بالطبع، كما تعلمون جميعا أن الأمة الأكثر إنتاجا على الأرض هي لوكسمبورغ، وتنتج ما يقرب أكثر من ثلث الثروة للشخص الواحد سنويا من أمريكا. |
Mais de um terço do padrão energético necessário para reintegrar o Teal'c já desapareceu. | Open Subtitles | أكثر من ثلث الطاقة المطلوبة لإعادة تشكيل تيلك ذهبت |
Se assim for, Sr. Presidente, terá criado um inimigo de mais de um terço da população mundial. | Open Subtitles | ومن ثم يا سيادة الرئيس ستخلق عداوات مع اكثر من ثلث العالم |
A 1 ª divisão de fuzileiros perdeu mais de um terço dos seus homens, sofrendo mais de 6.500 baixas. | Open Subtitles | لكنه تحقق بخسارةٍ كبيرة شعبة المارينز الأولى فقدت أكثر من ثلث رجالها |
Este caminho de ferro é construído à custa dos Chineses que trabalham por menos de um terço daquilo que paga aos brancos e ficam menos doentes. | Open Subtitles | السكة الحديدية هذه مبنية على أكتاف الصينيون الذين يعملون بأقل من ثلث ما تدفعونه للبيض وسقم نصفهم مِراراً |
O Dow a cair mais de 508 pontos... e o pânico a espalhar-se em Wall Street... revertendo mais de um terço dos ganhos... deste raro mercado crescente de cinco anos. | Open Subtitles | انخفض مؤشر داو أزيد من 508 نقطة بينما ينتشر الذعر عبر وول ستريت ماسحاً أكثر من ثلث الأرباح |
A Protogen representa menos de um terço de 1 por cento das nossas receitas. | Open Subtitles | بروتجن تمثل أقل من ثلث واحد في المئة من الدخل |
Fora desta sala, mais de um terço das pessoas sorri mais de 20 vezes por dia, ao passo que menos de 14% sorri menos de 5 vezes. | TED | اكثر من ثلث الاشخاص يبتسمون اكثر من 20 مرة في اليوم وهناك 14% من يبتسم اقل من 5 مرات في اليوم |
Além disso, cerca de um terço de todos os alimentos produzidos não são comidos, e comida desperdiçada emite uns surpreendentes 8% dos gases de efeito estufa globais. | TED | علاوة على ذلك، ما يقرب من ثلث جميع المواد الغذائية المنتجة لا يؤكل، ويصدر الطعام المهدر ثمانية بالمئة من الغازات الدفيئة. |
Mas o que eles descobriram no decurso de menos de uma década foi que mais de um terço do ozono tinha simplesmente desaparecido, numa área superior ao tamanho dos EUA. | TED | لكن ما وجدوه زاد عن الحد في أقل من عقدٍ، وهو ببساطةٍ اختفاء أكثر من ثلث الأوزون على منطقةٍ أكبر من حجم الولايات المتحدة. |
Noventa por cento do país acredita em fantasmas, menos de um terço na evolução. | Open Subtitles | تسعين بالمئة من البلاد تؤمن بالأشباح... أ_BAR_ قل من الثلث متطور. |
"Só em Washington, D.C., "conseguimos reduzir o desemprego em mais de um terço | Open Subtitles | "بـ(واشنطن) العاصمة وحدها استطعنا خفض البطالة بأكثر من الثلث" |
Mostra como cerca de um terço do público pensa que os extraterrestres não estão apenas fora da Terra, onde os procuramos, mas estão aqui, | TED | إنه يُظهر أن ثلث الشعب يعتقد أنه لس فقط المخلوقات الفضائية موجودة, نحن نبحث عنهم بل يعتقدون أنهم بيننا ! |