"de uma crise" - Traduction Portugais en Arabe

    • أزمة
        
    No primeiro encontro com ele, eu estava no meio de uma crise, como o tribunal já deve saber. Open Subtitles في أول لقاء لي مع موكلي، كنت في منتصف أزمة الشخصية الرئيسية، باسم المحكمة ربما يعرف.
    Na essência, trata-se de uma crise humana e humanitária. TED في جوهرها هي أزمة إنسانية سببها الإنسان.
    Estão cegos, vocês psicólogos, do facto de estarmos à beira de uma crise grave? Open Subtitles هل أنتما مفغلان نحنُ على حافة أزمة خطيرة؟
    O Presidente adiou o seu discurso à população, suspeita-se de uma crise internacional por causa do lançamento secreto daquilo que se presume ser uma rede de satélites ultra-sofisticada. Open Subtitles عشية شائعات حول أزمة عالمية تتعلق بعمليات إطلاق سرية لشبكة من أقمار الإتصالات الفضائية
    Sabes como fico nervoso... ao ver-te passar de uma crise para outra? Open Subtitles هل تعرفين كم أصبح عصبياً وأنا أراقبك تذهبين من أزمة إلى أزمة؟
    Estamos no meio de uma crise, e preciso de pessoas de confiança. Confio em você, Aaron. Open Subtitles إننا في وسط أزمة وأحتاج أشخاصاً بإمكاني الثقة بهم
    A resolução de uma crise como esta nunca é totalmente satisfatório, mas acho que, em geral, o saldo final pode ser chamado de sucesso. Open Subtitles حل أزمة من هذا القبيل غير مُرض بتاتاً لكن إجمالاً، الحصيلة النهائية يمكن اعتبارها بالناجحة
    Deve ser perturbador não saber em quem confiar no meio de uma crise. Open Subtitles من المؤكد أنه كان شيئاً مزعجاً ألّا تعلم بمن تثق أثناء أزمة كهذه
    Trata-se de uma crise financeira e quem não o admite está-se a iludir... Open Subtitles تلك أزمة مالية , وأي شخص لا يعترف بهذا فهو يخدع نفسه
    Olha, já te disse que estou no meio de uma crise, aqui. Não posso. Open Subtitles انظر، أخبرتك أني في وسط أزمة هنا فلا يمكنني، ليس لدي وقت
    Talvez em vez de uma crise de meia-idade, esteja a ter uma loucura de meia-idade. Open Subtitles ربما بدلاً من أن أعاني من أزمة منتصف العمر، أعاني من جنون منتصف العمر.
    Estamos no meio de uma crise financeira grave e o governo federal está a responder com acções decisivas. Open Subtitles والعائلات والشركات وجدت صعوبة في اقتراض المال نحن في خضم أزمة اقتصادية كبرى والحكومة الفيدرالية قد استجابت بأفعال حاسمة
    Com a ameaça de uma crise no petróleo, fala-se num estado de emergência.. Open Subtitles مع تحذيرات باقتراب أزمة في الوقود، هناك أيضاً كلام عن فرض حالة طوارئ،
    Então, publica o artigo, envergonha o Fayeen, e ainda estamos no limiar de uma crise internacional. Open Subtitles نحن ننشر الخبر, يحرج فايين نحن ما زلنا على حافة أزمة دولية
    Estamos no meio de uma crise, não podemos partir. Open Subtitles إننا بمنتصف أزمة, لا يمكننا المغادرة فحسب
    A denúncia de uma crise de reféns afinal era falsa. Open Subtitles المذيع: الدعوة 911 الإبلاغ عن أزمة الرهائن تبين أن البلاغ كاذب.
    Eu agradeço, mas, como sempre, estou no meio de uma crise familiar. Open Subtitles إنّي ممتنة، لكنّي كالعادة مُقحمة في خضم أزمة أسرية.
    O senhor falou de uma crise. Open Subtitles وه، سيد ذكرت أزمة. الوكيل مولدر كان قليلا...
    Admita, General, sob o seu comando, o programa Stargate tem passado de uma crise para outra, nunca evitando o desastre, senao no último momento. Open Subtitles واجه الأمر أيها الجنرال، خلال قيادتك قام برنامج البوابة النجمية بالترنح من أزمة تلو الأخرى ولم يتفادى أي كارثة من قبل سوى بقليل
    Estavas no meio de uma crise. Ás vezes as pessoas dizem algumas coisas que não querem dizer. Open Subtitles كنا في منتصف أزمة حيث يقول الناس أشياء ً لايعنوها...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus