No primeiro encontro com ele, eu estava no meio de uma crise, como o tribunal já deve saber. | Open Subtitles | في أول لقاء لي مع موكلي، كنت في منتصف أزمة الشخصية الرئيسية، باسم المحكمة ربما يعرف. |
Na essência, trata-se de uma crise humana e humanitária. | TED | في جوهرها هي أزمة إنسانية سببها الإنسان. |
Estão cegos, vocês psicólogos, do facto de estarmos à beira de uma crise grave? | Open Subtitles | هل أنتما مفغلان نحنُ على حافة أزمة خطيرة؟ |
O Presidente adiou o seu discurso à população, suspeita-se de uma crise internacional por causa do lançamento secreto daquilo que se presume ser uma rede de satélites ultra-sofisticada. | Open Subtitles | عشية شائعات حول أزمة عالمية تتعلق بعمليات إطلاق سرية لشبكة من أقمار الإتصالات الفضائية |
Sabes como fico nervoso... ao ver-te passar de uma crise para outra? | Open Subtitles | هل تعرفين كم أصبح عصبياً وأنا أراقبك تذهبين من أزمة إلى أزمة؟ |
Estamos no meio de uma crise, e preciso de pessoas de confiança. Confio em você, Aaron. | Open Subtitles | إننا في وسط أزمة وأحتاج أشخاصاً بإمكاني الثقة بهم |
A resolução de uma crise como esta nunca é totalmente satisfatório, mas acho que, em geral, o saldo final pode ser chamado de sucesso. | Open Subtitles | حل أزمة من هذا القبيل غير مُرض بتاتاً لكن إجمالاً، الحصيلة النهائية يمكن اعتبارها بالناجحة |
Deve ser perturbador não saber em quem confiar no meio de uma crise. | Open Subtitles | من المؤكد أنه كان شيئاً مزعجاً ألّا تعلم بمن تثق أثناء أزمة كهذه |
Trata-se de uma crise financeira e quem não o admite está-se a iludir... | Open Subtitles | تلك أزمة مالية , وأي شخص لا يعترف بهذا فهو يخدع نفسه |
Olha, já te disse que estou no meio de uma crise, aqui. Não posso. | Open Subtitles | انظر، أخبرتك أني في وسط أزمة هنا فلا يمكنني، ليس لدي وقت |
Talvez em vez de uma crise de meia-idade, esteja a ter uma loucura de meia-idade. | Open Subtitles | ربما بدلاً من أن أعاني من أزمة منتصف العمر، أعاني من جنون منتصف العمر. |
Estamos no meio de uma crise financeira grave e o governo federal está a responder com acções decisivas. | Open Subtitles | والعائلات والشركات وجدت صعوبة في اقتراض المال نحن في خضم أزمة اقتصادية كبرى والحكومة الفيدرالية قد استجابت بأفعال حاسمة |
Com a ameaça de uma crise no petróleo, fala-se num estado de emergência.. | Open Subtitles | مع تحذيرات باقتراب أزمة في الوقود، هناك أيضاً كلام عن فرض حالة طوارئ، |
Então, publica o artigo, envergonha o Fayeen, e ainda estamos no limiar de uma crise internacional. | Open Subtitles | نحن ننشر الخبر, يحرج فايين نحن ما زلنا على حافة أزمة دولية |
Estamos no meio de uma crise, não podemos partir. | Open Subtitles | إننا بمنتصف أزمة, لا يمكننا المغادرة فحسب |
A denúncia de uma crise de reféns afinal era falsa. | Open Subtitles | المذيع: الدعوة 911 الإبلاغ عن أزمة الرهائن تبين أن البلاغ كاذب. |
Eu agradeço, mas, como sempre, estou no meio de uma crise familiar. | Open Subtitles | إنّي ممتنة، لكنّي كالعادة مُقحمة في خضم أزمة أسرية. |
O senhor falou de uma crise. | Open Subtitles | وه، سيد ذكرت أزمة. الوكيل مولدر كان قليلا... |
Admita, General, sob o seu comando, o programa Stargate tem passado de uma crise para outra, nunca evitando o desastre, senao no último momento. | Open Subtitles | واجه الأمر أيها الجنرال، خلال قيادتك قام برنامج البوابة النجمية بالترنح من أزمة تلو الأخرى ولم يتفادى أي كارثة من قبل سوى بقليل |
Estavas no meio de uma crise. Ás vezes as pessoas dizem algumas coisas que não querem dizer. | Open Subtitles | كنا في منتصف أزمة حيث يقول الناس أشياء ً لايعنوها... |