"decência" - Traduction Portugais en Arabe

    • الحشمة
        
    • اللباقة
        
    • الأدب
        
    • أخلاق
        
    • الأخلاق
        
    • اللياقة
        
    • الإحترام
        
    • الآداب
        
    • باللياقة
        
    • حشمة
        
    • آداب
        
    • تتحلى
        
    • كرامة
        
    • لباقة
        
    • الأداب
        
    Não, mas ao menos tens a decência de ser assombrado por ele. Open Subtitles لا ، لكن على الأقل لديكَ الحشمة لتكونَ منتاباً من قبلهِ
    As emoções são importantes, assim como a bondade, decência e compaixão. Open Subtitles ,المشاعر لها أهمية و كذلك اللطف و اللباقة و الحنان
    Todos pensámos nisso. Só tive a decência de esperar que ele saísse. Open Subtitles نحن نفكر فى ذلك جميعا، لكنى التزمت الأدب وانتظرته حتى يغادر
    Se lhe resta alguma decência, vai dizer-nos onde é aquele combate. Open Subtitles إذا كانت بك أي أخلاق باقية فستخبرنا بمكان عقد المصارعة
    Uma vida a acabar-se e tu nem tens a decência para dizer porque não o ajudas. Open Subtitles الحياه تنقضى و أنت ليس لديك كرم الأخلاق لتقول لماذا لا تساعد
    Bem, ela teve a decência... de não invadir o nosso apartamento à 1:00. Open Subtitles و على عكسك فهى لديها من اللياقة ما يمنعها من اقتحام شقتنا فى الواحدة صباحاً
    Porque tens muitas qualidades, mas decência é a que chama atenção. Open Subtitles لأن عندك الكثير من المحاسن لكن الإحترام هي أهم محاسنك
    Não tens sentimentos nem um mínimo de decência. Open Subtitles أنت خالى من أى عواطف. أنت تنقُصك الآداب المتعارف عليها.
    Desafio este comité a apresentar qualquer testemunha ou prova contra mim e, se não o fizer, espero que tenha a decência Open Subtitles و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت أى دليل ادانة ضدى و اذا لم تفعل آمل أن تتحلى اللجنة باللياقة اللازمة لتبرئة اسمى
    Nem tens a decência de admitir que estás a fazer isto porque és um cobarde. Open Subtitles و لتكن لك حشمة لتعترف بأنّك تفعل هذا لأنّك جبان
    Pelo menos, eu tive a decência de rapar os meus. Open Subtitles على الأقل انا لدي من الحشمة ان أحلق خصيتي
    Prisioneiro, você foi considerado culpado, ainda lhe resta algum senso de decência? Open Subtitles يا سجين . تم أيجادك مذنب أليس لديك نوع من الحشمة ؟
    A luxúria e a ambição substituíram a decência e a moral, Open Subtitles الشهوة و الطمع حلّت مكان اللباقة و الأخلاق
    Vi uma sereia a sério e gostava que os meus amigos tivessem a decência de acreditar. Open Subtitles .. لقد رأيت حورية البحر .. واتمنى لو لمرة واحدة أن أصدقائي لديهم اللباقة واللطف لتصديقي
    Não acredito que o meu pai e o meu sogro não tenham a decência de fingir que se dão bem por uma tarde! Open Subtitles أنا لا أصدق أن أبي ووالد زوجتي ليس لديهم الأدب على الأقل لتظاهر بأنهم متوافقون لظهرية رديئة
    decência significa ter uma vida decente, filho. Open Subtitles الأدب يعني أن عليك العمل لحياتك الأدبية الملعونة , بني.
    Porque não houve avanço na disciplina e na decência, ou na moral, ou nos modos? Open Subtitles لما أعلم بأن ليس لديكم أى أخلاق أو آداب, أو أحترام أو أخلاق حميدة؟
    Além de que, as crianças precisam de aprender a moral e a decência... e como amar o seu semelhante. Open Subtitles وأيضاً عليكم تعلم الأخلاق والأدب وكيف تحترم الآخرين
    O meu marido e eu temos a decência de deixar ao outro a vida que necessita. Open Subtitles زوجى و أنا لدينا من اللياقة ما يسمح لنا بالحياة التى نريد.
    Ao menos tem a decência de não falares no remo de um inocente no meio desta sórdida confusão. Open Subtitles على الأقل يجب أن يكون لديك الإحترام لإبعاد مجذاف الطفل عن تلك الأعمال القذرة
    A sua mãe já mandou a Liga da decência investigar a minha casa. Open Subtitles آخر مرة استدعت والدتك شرطة الآداب لتفتش مكاني
    Ogden, acho que estás a perder o sentido de decência. Open Subtitles اوجدين ، لابد انك فقدت احساسكم باللياقة‏
    Sua mãe chamou a isso, "decência comum perante um prazer pessoal", ou algo parecido. Open Subtitles -أمك أطلقت عليها " حشمة عامة , قبيل الإرضاءالشخصي"
    Ao menos, ela podia ter a decência de me telefonar. Open Subtitles على الأقل كان يجب أن تتحلى بالإحترام وتتصل بي
    Se estivesse prometida em casamento, teria a decência de me dizer! Open Subtitles لو كانت مخطوبة، كان يفترض بها أن تخبرني لو عندها كرامة!
    As suas convicçöes românticas tendem a menosprezar a decência. Open Subtitles في الواقع، انحيازها الرومنسي يجعلها أقل لباقة لسوء الحظ
    E o sentido de decência impede-me de te contar porquê. Open Subtitles لم يحصل و الأداب العامة تمنعني من قول السبب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus