É constrangedor sermos designados idosos até deixarmos de ficar incomodados com isso, e não é saudável viver a vida com medo dos acontecimentos futuros. | TED | سيكون محرجًا أن ينادى عليك بالعجوز حتّى نكف عن الشعور بالإحراج حوله، وليس من الصحي أن نعبر الحياة ونحن نخشى من مستقبلنا. |
No dia em que deixarmos de acreditar na democracia, perdê-la-emos. | Open Subtitles | يوم نكف عن الاعتقاد بأن الديمقراطية ناجحة سيكون هو اليوم الذي نخسرها فيه |
E continuará a ser, até deixarmos de fingir que a nossa responsabilidade... | Open Subtitles | وهو سيستمرّ فقط وحتى نكف عن التظاهر بأنّ ولائنا ينتهي مع المتسكّعــ |
Até deixarmos de receber ordens do Comandante em Saigão. | Open Subtitles | حتى توقّفنا عن أخذ الطلبات من قائد الشركة في سيجون. |
E ele disse que acha melhor se deixarmos de nos ver. | Open Subtitles | وقال أنّه يعتقد من الأفضل إذا توقّفنا عن رؤية بعضنا البعض |
A única opção que temos é deixarmos de nos vermos. | Open Subtitles | الخيار الوحيد الآخر الذى يمكننى التفكير فيه هو أن نتوقف عن المواعدة |
Acho melhor deixarmos de nos ver. | Open Subtitles | أظن يُستحسن أن نتوقف عن رؤية بعضنا البعض. |
Talvez fosse melhor deixarmos de usar o Stargate. | Open Subtitles | ربما يجب علينا أن نكف عن إستخدام بوابة النجوم نهائيا |
A única opção que temos é deixarmos de nos vermos, o que, na minha opinião, não é uma opção. | Open Subtitles | -حسناً, الخيار الوحيد الآخر ... هو أن نتوقف عن المواعدة وهذا على حد علمى ليس خياراً |