Pelo poder que me foi concedido pela Rainha Vitória eu declaro, após grande deliberação, que o acantonamento de Champaner deve ser encerrado. | Open Subtitles | فأعلن بعد مداولات قرار اغلاق معسكر شامبنيير وعلي الضباط و الجنود |
No entanto, após muita deliberação, decidi que tenho mais para vos oferecer como secretária de Estado, do que demitindo-me e concorrendo ao gabinete. | Open Subtitles | مع ذلك بعد مداولات عدة قررت أنه لدي المزيد لأقدمه كوزيرة للخارجية عن الإستقالة والترشح للرئاسة |
Depois de horas de deliberação... e de medir todas as conseqüências, decidi ser ousada. | Open Subtitles | بعد عدة ساعات من المداولة وموازنة النتائج قررت أن أكون لعوبة |
Flik, após deliberação, decidimos conceder-te o teu pedido. | Open Subtitles | فليك , بعد المداولة قررنا الموافقة علي طلبك |
Transmiti a sua mensagem ao Conselho dos Doze, mas eles decidiram que a questão da demonstração de apoio precisa de mais deliberação. | Open Subtitles | ..لقد نقلت رسالتك الأخيرة لمجلس ال12 ..وأقروا أن مسألة دعمك علناً تحتاجين إليها أكثر تشاور |
Agora, homens, eu decidi, após a devida e diligente deliberação, determinar com exactidão a nossa posição de patrulha preliminar, aqui. | Open Subtitles | الآن يا رجالي لقد قررت بعد تشاور كافٍ وشامل أن نحدد موقع دوريتنا التمهيدية هنا |
Esta é uma sala de simulação de deliberação de júri. Pode-se ver através do espelho de duas direções os conselheiros do júri na sala atrás do espelho. | TED | هذه هي هيئة محلفين المحاكاة في غرفة المداولة ، ويمكنك رؤية خلف تلك المرآة باتجاهين المستشارين المحلفين يقفون في غرفة وراء المرآة. |
Após cuidadosa deliberação a minha opinião é a de que Milhouse provavelmente comeu a comida. | Open Subtitles | بعد المداولة... فمن رأيي انهُ ربما يكون (ميلهاوس) قد أكل الطعام... |