"deliberada" - Traduction Portugais en Arabe

    • متعمدة
        
    • متعمدا
        
    • متعمد
        
    É a política deliberada do governo inglês... de que os jovens irlandeses corromperão na inacção. Open Subtitles انها سياسة متعمدة من الحكومة البريطانية الشباب الايرلندى سيتسبب فى الفساد
    Isto foi uma tentativa deliberada do exercito e da anterior administraçao para haver problemas entre nós, porque sabiam que eu ia atacá-los. Open Subtitles كانت محاولة متعمدة من قبل الجيش , والرئاسة السابقة للوقيعة بيننا , بسبب أنهم يعلمون أني سأسعى خلفهم
    Que é um comportamento causado pelos medicamentos ou pior, uma tentativa deliberada de obstrução da lei. Open Subtitles وهو السلوك الناتج عن تناول الادوية وما أسوأ من ذلك هو محاولة متعمدة لعرقلة القانون.
    Diz que os refugiados mortos foram uma accão deliberada para abortar o acordo comercial e que ele sabe quem é o responsável. Open Subtitles يقول ان اللاجئين الموتي كان عملا متعمدا لازاله اتفاقيه التجاره
    Penso que uma violação deliberada da lei merece uma prova de força. Open Subtitles اعتقد انه انتهاك متعمد للقانون اعتقد انه يستحق اظهار بعض القوة
    Parece uma tentativa deliberada de se matar a ela e às crianças. Open Subtitles يبدو أنها محاولة متعمدة لقتل نفسها والطفلين.
    Mas esperem! O artigo que suscitou a controvérsia sobre o autismo e as vacinas não foi desmistificado, contestado e considerado uma fraude deliberada pelo British Medical Journal? TED لكن مهلاً -- الورقة التي أثارت الجدل حول التوحد والتلقيح تبين أنها مزيفة وتم سحبها ووصفت بعملية إحتيال متعمدة من قبل المجلة الطبية البريطانية؟
    Um curto-circuito deste tamanho só é possível se a sobre tensão vier do exterior. Grande. deliberada. Open Subtitles وهذا غير ممكن إلا أذا كانت متعمدة
    Não me estou a afundar. É uma pausa deliberada. Open Subtitles انها حركة متعمدة من فتاة
    Sua perna... é uma marca deliberada, dos deuses. Open Subtitles ساقك... إنه علامة متعمدة للآلهة.
    Sempre achei que estava a abanar as pessoas, mas agora quero fazê-lo ainda mais, quero fazê-lo de forma mais deliberada e mais fria. Open Subtitles [نينا] لطالما عرفت أنني أستطيع أن أؤثر في الناس، ولكنني أردت فعل ما هو أكثر. وأردت أن فعل ذلك بطريقة متعمدة وأن أفعلها بغير ما إحساس.
    Diz-me, Gideon, foi uma traição deliberada, ou só o fizeste para salvar a tua vida? Open Subtitles (أخبرني يا (جديون هل كانت خيانتك متعمدة أم كنت تريد إنقاذ نفسك وحسب؟
    Viktor, não supervisiono pessoalmente as forças de manutenção da paz, e não pode verdadeiramente pensar que houve alguma tentativa deliberada de colocar os seus homens em perigo. Open Subtitles (فيكتور)، أنا لا أشرف بشكل شخصي على قوات حفظ السلام و لا يمكنك أن تظن بأي حال من الأحوال أنها محاولة متعمدة -لتعريض رجالك إلى الخطر
    Técnico, deixou a escotilha aberta de forma deliberada? Open Subtitles ايها المختص .. هل تركت الباب مفتوحا متعمدا ؟
    Foi, claramente, uma operação deliberada e bem planeada. Open Subtitles بوضوح, هذا كان متعمدا و مخططا له بإحكام.
    O genocídio é a destruição sistemática e deliberada de grupos raciais, políticos, religiosos ou étnicos. TED التطهير العرقي هو تدمير متعمد ومنظم لمجموعة سياسية أو دينية أو عرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus