É a política deliberada do governo inglês... de que os jovens irlandeses corromperão na inacção. | Open Subtitles | انها سياسة متعمدة من الحكومة البريطانية الشباب الايرلندى سيتسبب فى الفساد |
Isto foi uma tentativa deliberada do exercito e da anterior administraçao para haver problemas entre nós, porque sabiam que eu ia atacá-los. | Open Subtitles | كانت محاولة متعمدة من قبل الجيش , والرئاسة السابقة للوقيعة بيننا , بسبب أنهم يعلمون أني سأسعى خلفهم |
Que é um comportamento causado pelos medicamentos ou pior, uma tentativa deliberada de obstrução da lei. | Open Subtitles | وهو السلوك الناتج عن تناول الادوية وما أسوأ من ذلك هو محاولة متعمدة لعرقلة القانون. |
Diz que os refugiados mortos foram uma accão deliberada para abortar o acordo comercial e que ele sabe quem é o responsável. | Open Subtitles | يقول ان اللاجئين الموتي كان عملا متعمدا لازاله اتفاقيه التجاره |
Penso que uma violação deliberada da lei merece uma prova de força. | Open Subtitles | اعتقد انه انتهاك متعمد للقانون اعتقد انه يستحق اظهار بعض القوة |
Parece uma tentativa deliberada de se matar a ela e às crianças. | Open Subtitles | يبدو أنها محاولة متعمدة لقتل نفسها والطفلين. |
Mas esperem! O artigo que suscitou a controvérsia sobre o autismo e as vacinas não foi desmistificado, contestado e considerado uma fraude deliberada pelo British Medical Journal? | TED | لكن مهلاً -- الورقة التي أثارت الجدل حول التوحد والتلقيح تبين أنها مزيفة وتم سحبها ووصفت بعملية إحتيال متعمدة من قبل المجلة الطبية البريطانية؟ |
Um curto-circuito deste tamanho só é possível se a sobre tensão vier do exterior. Grande. deliberada. | Open Subtitles | وهذا غير ممكن إلا أذا كانت متعمدة |
Não me estou a afundar. É uma pausa deliberada. | Open Subtitles | انها حركة متعمدة من فتاة |
Sua perna... é uma marca deliberada, dos deuses. | Open Subtitles | ساقك... إنه علامة متعمدة للآلهة. |
Sempre achei que estava a abanar as pessoas, mas agora quero fazê-lo ainda mais, quero fazê-lo de forma mais deliberada e mais fria. | Open Subtitles | [نينا] لطالما عرفت أنني أستطيع أن أؤثر في الناس، ولكنني أردت فعل ما هو أكثر. وأردت أن فعل ذلك بطريقة متعمدة وأن أفعلها بغير ما إحساس. |
Diz-me, Gideon, foi uma traição deliberada, ou só o fizeste para salvar a tua vida? | Open Subtitles | (أخبرني يا (جديون هل كانت خيانتك متعمدة أم كنت تريد إنقاذ نفسك وحسب؟ |
Viktor, não supervisiono pessoalmente as forças de manutenção da paz, e não pode verdadeiramente pensar que houve alguma tentativa deliberada de colocar os seus homens em perigo. | Open Subtitles | (فيكتور)، أنا لا أشرف بشكل شخصي على قوات حفظ السلام و لا يمكنك أن تظن بأي حال من الأحوال أنها محاولة متعمدة -لتعريض رجالك إلى الخطر |
Técnico, deixou a escotilha aberta de forma deliberada? | Open Subtitles | ايها المختص .. هل تركت الباب مفتوحا متعمدا ؟ |
Foi, claramente, uma operação deliberada e bem planeada. | Open Subtitles | بوضوح, هذا كان متعمدا و مخططا له بإحكام. |
O genocídio é a destruição sistemática e deliberada de grupos raciais, políticos, religiosos ou étnicos. | TED | التطهير العرقي هو تدمير متعمد ومنظم لمجموعة سياسية أو دينية أو عرقية. |