Ou as úlceras com que ficou em partes muito delicadas. | Open Subtitles | أو عضّة الصقيع التي تعرض لها في أماكن حساسة |
Ao tornar-se Ministro incumbiu-me de delicadas missões de confiança que sempre realizei com sucesso. | Open Subtitles | عندما أصبح وزير خارجية، أعطاني مهمة حساسة وذات ثقة أدرتُ دائماً عملي بنجاح |
Mantive-me firme e temos 20 mil dólares que teríamos perdido se tivesse dado ouvidos às florzinhas delicadas. | Open Subtitles | أنه لدينا الآن 20 ألفاً كُنا سنخسرها إذا إستمتعت إليكم أيها الأشخاص الرقيقة والحسّاسة. أجل؟ |
Esticando e virando... escorregando e caindo... como pérolas delicadas... brilhando com sorrisos. | Open Subtitles | .. تتمدد وتنعطف تنزلق وتنزلق .. مثل اللآلئ الرقيقة .. |
É preciso uma manobra subtil das mãos para realizar tarefas delicadas como esta. | TED | التحكم الجيد في حركة اليدين مطلوب للقيام بالمهمات الحساسة كهذه. |
Devia saber que as vossas frágeis e delicadas constituições... | Open Subtitles | أعتقد انه يعلم انك هشّ و احاسيسك حسّاسة |
"A terceira mantinha-se quieta como um mar sereno, com delicadas ondulações que mal lhe enrugavam a pele." | Open Subtitles | والثالثة وقفت ساكنة كبحر هاديء بموجات رقيقة أخذت ترقرق بشرتها |
Operações delicadas muitas vezes implicam saber como rir das anedotas do chefe. | Open Subtitles | العمليات الحساسه تعتمد على معرفة كم من الصعب الضحك على نكتة الرئيس |
O Dr. Chapman disse que isto acontece muito com peles delicadas como a minha. | Open Subtitles | دكتور شابمان يقول أن تلك المضاعفات متوقعة الحدوث مع بشرة حساسة كبشرتي |
Estão a decorrer conversações delicadas entre o nosso Governo e os Visitantes. Não gostaria de criar ondas, pois não? | Open Subtitles | هناك مباحثات حساسة بين حكومتنا و بين الزائرين، لا تريد قلب الطاولة، صحيح؟ |
Agora temos informações delicadas de todos animais do zoológico. | Open Subtitles | نحن الأن لدينا معلومات حساسة عن كل حيوان في الحديقة |
Elas são espantosamente delicadas, algo como uma estrutura alienígena. | Open Subtitles | الدياتومات حساسة بشكل مدهش، مثل بعض انواع الهندسة المعمارية الغريبة. |
Um conjunto tão complexo de partes delicadas, cada uma com um propósito. | Open Subtitles | يا له من تجمع معقد لأجزاء حساسة كل جزء له غرض معين |
- Ele diz que os miúdos gostam de meninas delicadas | Open Subtitles | قال ان الرجال يحبون الفتيات الرقيقة اللعوب |
As árvores caducifólias perdem as folhas delicadas e susceptíveis à geada. | Open Subtitles | تطرح الأشجار النفضيّة أوراقها الرقيقة و الحسّاسة للصقيع |
Não vim cá para pôr as minhas mãos delicadas nas tuas preciosas bolas. | Open Subtitles | لمْ آتي إلى هُنا لكي أضعَ يدي الرقيقة على كراتكِ الثمينة. |
A minha empresa teve muita experiência situações delicadas como esta, e às vezes, a melhor abordagem é aquela com menos gente. | Open Subtitles | شركتي لديها خبرة كبيرة مع المواقف الحساسة مثل تلك وأحيانا العمل وحيدًا هو أفضل نهج |
Sim, estou a fazer umas cenas delicadas e não quero que me espiem. | Open Subtitles | نعم، أنا أعمل على القرف الحساسة وأنا لا أريد أعين المتطفلين. |
Foi construída na viragem do século para um conjunto de experiência incrivelmente delicadas. | Open Subtitles | لقد صممت فى مطلع القرن العشرين من أجل التجارب السرية الحساسة |
Têm estruturas ósseas semelhantes e feições delicadas. | Open Subtitles | عِنْدَهُمْ تركيبُ عظميُ مماثلُ، ميزّات حسّاسة. |
Algumas dessas camisolas são delicadas. | Open Subtitles | البعض مِنْ تلك الفانيلاتِ حسّاسة. |
Aqui, os robôs podem ser muito úteis para o cirurgião, porque têm que entrar no corpo através de pequenos buracos e instrumentos retilíneos. Estes instrumentos têm que interagir com estruturas delicadas num ambiente muito incerto. Isto tem que ser feito com segurança. | TED | هنا يكون الروبوت مساعدًا للجراح، لأنه يدخل إلى الجسد باستخدام فتحات صغيرة وأدوات مباشرة، هذه الأدوات تتعامل مع بنيات رقيقة للغاية في بيئة غير موثوقة، ويجب فعل ذلك بأمان. |
Jovens senhoras são plantas delicadas, tem que tomar muito cuidado com sua saúde. | Open Subtitles | السيدات الشابات كالنباتات الحساسه يجب ان تعتني بصحتك جيدا |