"dependem da" - Traduction Portugais en Arabe

    • تعتمد على
        
    • يعتمدون على
        
    Muitos animais dependem da monção de Verão para criar reservas de gordura para os tempos difíceis que virão. Open Subtitles العديد من الحيوانات تعتمد على فصل الصيف بسبب الرياح الموسمية لبناء احتياطيات الدهون لاوقات العجاف القادمه
    Sabemos hoje que eles dependem da zona crepuscular. TED والآن تأكدنا أنها تعتمد على منطقة الغسق.
    Os abutres são os únicos animais do mundo que dependem da morte enquanto fonte alimentar. TED في الحقيقة، النسور هي الحيوانات الوحيدة في العالم التي تعتمد على الموت كمصدر قوتها.
    Quando chegam às suas zonas de caça, os leões marinhos dependem da visão superior para encontrarem as presas. TED بمجرد وصول أسود البحر إلى منطقة صيدها، تعتمد على رؤيتها الثاقبة للعثور على فريستها.
    O meu apelo fervoroso para pescarem menos não teve em conta o que isso significava para aquelas pessoas que dependem da pesca para a sua sobrevivência. TED لم يأخذ ندائي لتقليل الصيد في الاعتبار ما قد يعنيه في الواقع للأشخاص الذين يعتمدون على الصيد من أجل البقاء.
    Mas ainda dependem da alimentação e da protecção dos pais. Open Subtitles لكنهم ما يزالون يعتمدون على ذويهم فيما يخص الطعام والحماية
    Afloramentos rochosos proporcionam uma boa ancoragem a animais que dependem da comida que possa passar por eles. Open Subtitles توفر البروزات الصخرية ملاذا جيدا للحيوانات التي تعتمد على الغذاء الذي قد ينجرف إليها
    Como sabem, milhões de pessoas dependem da ajuda que esta empresa proporciona. Open Subtitles الآن ، كما تعلم ملايين من الناس تعتمد على الإغاثة التي تقدمها هذه الشركة
    As nossas vidas dependem da interpretação da musica mais idiota de merda que já ouvi. Open Subtitles حياتنا تعتمد على ترجمة هذه الأغنية الداعرة التي لم أسمع بها من قبل
    O meu negócio e a reputação dependem da confidencialidade da informação. Open Subtitles تجارتي, وسمعتي, تعتمد على محافظتي على سرية المعلومات
    dependem da boa vontade do plebeu. Open Subtitles أنها جميعا تعتمد على النوايا الحسنة لعامة الشعب
    Estes ursos dependem da corrida do salmão para obter cerca 90% do seu alimento anual. Open Subtitles هذه الدببة تعتمد على رحلة اسماك السلمون لحوالي 90 في المائة من غذاءهم السنوي.
    O FMI, o Banco Internacional e o cartel de boas intenções do mundo assumiram o controlo dos nossos direitos de cidadãos. Por conseguinte, como dependem da ajuda, os nossos governos ouvem melhor os credores internacionais TED صندوق النقد الدولي، البنك الدولي، وكارتل النوايا الحسنة في العالم، فاقت حقوقنا كمواطنين، وهنالك أيضاً ما تفعله حكومتنا، ﻷنها تعتمد على المعونة، أن تستمع إلى المانحيين الدوليين بدلاً عن مواطنيها.
    E as propriedades mecânicas dos objetos feitos numa impressora 3D são notáveis por terem propriedades que dependem da orientação com a qual são impressos, devido à sua estrutura por camadas. TED و الخصائص الميكانيكيه لأغلب الأجزاء المصنوعة بالطابعه ثلاثية اﻷبعاد موسومة بأن خصائصها تعتمد على الاتجاه الذي تقوم بطباعتها عليه، بفعل البناء الطبقي.
    Três vidas dependem da sua atenção. Compreende? Open Subtitles ثلاث أرواح تعتمد على ذلك هل تفهميننى؟
    Isto vai resultar. Não dependem da rede. Open Subtitles هذه تنفع إنها لا تعتمد على الشبكة
    Nossas vidas dependem da primeira natureza economia. Open Subtitles حياتنا تعتمد على طبيعة الاقتصاد الأولى.
    Os seus melhoramentos dependem da tecnologia. Open Subtitles تعزيزاته تعتمد على التكنولوجيا
    Conseguem mergulhar atingindo até um metro, por isso dependem da agitação do Oceano Austral para colocar a presa ao seu alcance. Open Subtitles لا يستطيعوا الغطس لما يزيد عن المتر، لذلك يعتمدون على تماوج المحيط الجنوبي لجَلب فريستهم فوق إلى المدى.
    Mil milhões de pessoas dependem da pesca em recifes de coral para obterem todas as suas proteínas. Open Subtitles مليار شخصًا يعتمدون على الصيد من مناطق كثيفة الأعشاب المرجانية للحصول على البروتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus