E qualquer trabalho moral está dependente da sabedoria prática. | TED | وأي عمل أخلاقي يعتمد على الحكمة العملية. |
Não está dependente da assunção de que o desfecho será favorável ou de um pensamento positivo acerca do futuro. | TED | ولا يعتمد على افتراض أن المستقبل سيتحسن ولا مجرد تمني الأماني على المستقبل. |
Também precisamos que eles compreendam uma coisa que não parece ser devidamente apreciada no nosso mundo cada vez mais dependente da técnica: que a arte e o "design" não são coisas de luxo, nem uma coisa incompatível com a ciência e a engenharia. | TED | نحن نريدهم أيضاً أن يفهموا الأمر الذي لا يبدو موضع تقدير كاف في عالمنا الذي يعتمد على التكنولوجيا بشكل متزايد أن الفن والتصميم ليسا من الكماليات، ولا تتعارض بطريقة ما مع العلم والهندسة. |
É dependente da dose e não do tipo. | Open Subtitles | إنّه يعتمد على الجرعة وليس على الصنف. |
(Risos) (Aplausos) Numa economia tão dependente da cooperação como a nossa, a esta escala, a sociopatia é tão má para o negócio como é para a sociedade. | TED | (ضحك) (تصفيق) وفي مجتمعٍ يعتمد على التعاوُن على نطاقٍ كبير كمُجتمعنا، فالاعتلال الاجتماعي هو آفة ضارة في مجال الأعمال كما هو الحال بالنسبة للمجتمع. |