Nunca falei, e Depois percebi que era a minha última oportunidade. | Open Subtitles | ولم أفعل أبدا ثم أدركت أن هذه هى فرصتى الأخيرة |
Mas Depois percebi que tinha de pensar... - no que te ia dizer a ti. | Open Subtitles | ثم أدركت أن ما يجب أن أقلق بشأنه هو كل الأشياء التى من المفترض أن أقولها لك |
Depois percebi que não era o álcool. As pessoas só querem alguém que as ouça. | Open Subtitles | ثم أدركت أن السرّ ليس في الخمر، إنّما الناس ينشدون أحدًا يصغي إليهم. |
Só meia hora Depois percebi que ele já nem estava ao telefone! | Open Subtitles | وكان لمدة نصف ساعة قبل أن أدرك أنه لم يعد على الهاتف |
Mas Depois percebi que teria de lhe dizer o que fizera. | Open Subtitles | لكن حينها أدركت أنني سأضطر الى محادثتها واطلاعها على ما فعلت |
Mas Depois percebi que há leis contra o suicídio. | Open Subtitles | ثم أدركت أن هناك قوانين ضد الانتحار. |
Depois percebi que o liceu não era nada como o "16 Primaveras". | Open Subtitles | ثم أدركت أن الثانوية لا تمت لفيلم "16 كاندلز" بشيء |
E Depois percebi que a luta era essa. | Open Subtitles | ثم أدركت أن ذلك كان نضالاً.. |
Depois percebi que não conseguia fazer isso. | Open Subtitles | ثم أدركت أن لا مجال لذلك |
Depois percebi que a Mrs. Loski também merecia ter ovos. | Open Subtitles | ثم أدركت أن السيدة (لوسكي) تستحق البيض أيضاً. |
Depois percebi que a minha mala era muito pequena. | Open Subtitles | ثم أدركت أن محفظتي صغيرة جداَ |
E só Depois percebi que era ketchup... | Open Subtitles | لم يكن ذلك قبل أن أدرك |
E Depois percebi que o que quero é uma carreira no ramo imobiliário. | Open Subtitles | و حينها أدركت أن العمل في العقارات هو ما أريده |